Opportunity traduction Russe
8,413 traduction parallèle
We have motive, evidence and opportunity.
Улики погоды не делают.
Over the recess, I've had the opportunity to contemplate the issues at hand.
За этот перерыв мне представилась возможность внимательно обдумать имеющиеся варианты.
I'd like to give Marcia the opportunity to say thank you.
Я бы хотел дать Марше возможность сказать слова благодарности.
I'm giving you the opportunity to join it.
Я даю тебе возможность присоединиться к ней.
This is an opportunity.
Это возможность.
I'm offering you an opportunity.
- Я даю тебе шанс...
Then take this opportunity, Victor.
Тогда воспользуйтесь этой возможностью, Виктор.
Actually, I was thinking this would be the perfect opportunity to let our sub-zero guest try out his new suit.
На самом деле, я думал, это было бы прекрасной возможностью позволить нашим минусовому гостю опробовать свой новый костюм.
Bruce, as much as I value the opportunity to finally meet you, perhaps we could address the real reason for your visit.
Брюс, поскольку я ценю возможность наконец - то встретиться с вами, возможно, мы могли бы узнать настоящую причину вашего визита.
This is an opportunity you just don't get in New York real estate ever.
Такая возможность на рынке недвижимости в Нью-Йорке бывает раз в жизни.
If you're wrong, if Mr. Dobbs takes this opportunity to betray you... to betray us... this battle will be over before it ever begins.
- Если ты ошибся, если Доббс воспользуется этой возможностью, чтобы предать тебя, предать нас битва будет окончена, даже не начавшись.
I want the opportunity to show myself, but also have some fun.
Хочу показать себя, но при этом повеселиться.
I'd hate for you to feel as though you'd missed an opportunity.
Не хотел бы, чтоб ты жалела об упущенной возможности.
No sign of Mason. I'm thinking if he was taken, maybe it's a crime of opportunity.
Думаю, если его похитили, может, это случайное преступление.
Waiting for the right opportunity to grab him.
Дожидался удобной возможности его похитить.
Lutz's job is to track the kid, but then the bomb scare gives him a window of opportunity.
Латц выслеживал мальчика, но потом случай с бомбой дает ему возможность действовать.
She couldn't say anything about it, but she told us that it was the opportunity of a lifetime.
Она не могла о нем говорить, но сказала, что это шанс всей ее жизни.
You have opportunity, motive, and every detail is consistent to what we know about this murder, but you are not convinced.
У нас есть мотив, возможность, и каждая деталь подтверждает все, что нам известно об убийстве, но вы не уверены. Почему?
What, don't you see the opportunity here?
- Ты не видишь, что это шанс?
And this is a golden opportunity, especially for you guys,'cause it's gonna play all around the Southwest.
Это шанс всей жизни, особенно для вас.
Half of Lovat's men already deserted at the first opportunity.
половина людей Ловата уже дезертировали при первой возможности.
Guys, we have an opportunity to change history.
У нас появилась возможность переписать историю.
I want to talk to you about something, okay? We have a once-in-a-lifetime opportunity here.
Нам выпала уникальная возможность.
I-I'm sorry, Frank, but you know I'm not gonna give up an opportunity to have The Waitress as a roommate.
Прости, Фрэнк, но я не могу упустить шанс... -... заиметь в соседки Официантку.
Look, this cruise is an opportunity for us to get away from the sins of everyday life.
Этот круиз - наша возможность уйти от повседневных грехов.
In that moment, I was consumed by one thought and one thought only the idea that this may be my opportunity to gain some measure of revenge against my father's murderer, that I might play a role in the execution of Charles Vane.
В тот момент меня занимала одна единственная мысль. Мысль о том, что я, возможно, хоть как-то смогу отомстить убийце моего отца. Что я смогу сыграть какую-то роль в судьбе Чарльза Вейна.
An opportunity to find some measure of peace.
И можете обрести хоть какой-то покой.
In this moment, you have the opportunity to enter into that moment with a clear conscience.
У вас есть возможность прийти к этому со спокойной совестью.
Plus, a golden opportunity.
Плюс блестящая возможность.
- Okay, well, we have a pretty bad sex opportunity.
Ладно, ну, у нас довольно серьёзная сексуальная возможность.
I'd like to take this opportunity to thank Detective Superintendent Stella Gibson, her team, and the public for all their efforts in finding her.
Пользуясь случаем, хочу выразить благодарность детективу Стелле Гибсон, её команде и общественности за содействие в поисках.
But we have the opportunity to learn from this.
Но у нас есть возможность извлечь из этого урок.
I feel like corporate deserves an opportunity to hear our side of things.
Я считаю, что Управление заслуживает возможности услышать нашу версию.
It's a huge opportunity.
- Это огромная возможность.
Today is an opportunity for you to say if you are happy for us to be representing you.
Сегодня у вас есть возможность решить, хотите ли вы, чтобы мы вас представляли.
So the window of opportunity is somewhere between 10am and 10 : 30?
Значит, временной промежуток где-то между 10 : 00 и 10 : 30?
- Cyril, you have been given the opportunity of a lifetime... a new job, a new city where no one knows you, which means you can reinvent yourself.
Новая работа, новый город, в котором никто тебя не знает. Что означает, что ты можешь заново построить себя.
So we had the opportunity to stay in San Junipero.
У нас была возможность остаться в Сан Джуниперо.
Failure to do so may result in the loss of a golden opportunity.
≈ сли не будете, когда-нибудь упустите свой золотой шанс.
With that in mind. I will give you a final opportunity to reconsider..
" читыва € это, € даю тебе последний шанс передумать.
So, after the arrest, you gave him the opportunity to confess and he didn't.
- Выходит, после ареста вы дали ему возможность признаться. И он этого не сделал.
Then 12 hours later, after you gave him the opportunity to think about it, he didn't confess.
И за двенадцать часов, которые вы дали на раздумья, он тоже не признался.
Then when the DA gave him the opportunity to accept just 15 years instead of a possible life sentence, he didn't confess.
Когда прокуратура предложила ему срок в пятнадцать лет вместо пожизненного, признания вновь не поступило.
You will have the opportunity to venge him.
" теб € будет возможность отомстить за него.
- I saw an opportunity to earn...
- Я увидел шанс заработать...
Opportunity, batch!
Вот это удача, штучка!
As a sign of my humble appreciation, I'd like to offer you an opportunity of a lifetime. Not interested.
- И в знак моей скромной признательности я хочу предложить вам одну уникальную возможность.
You had the opportunity to hang him out to dry back at the Academy, and you didn't.
В академии у тебя была возможность сдать его, но ты не стал.
If you don't take this opportunity for yourself,
Выясните, кто я.
But this man... he gave me an opportunity. Now, if by selling you my end
Я начинал, извините, с голым задом.
I got an opportunity for you.
У меня есть предложение.