Or what's left of it traduction Russe
64 traduction parallèle
Keep yours, or what's left of it!
Сам держи, и шахту держи!
Navar will be the only Kirghiz soldier to remain in Meriva or what's left of it.
Навар будет единственным киргизским солдатом в Мериве или в том, что от нее осталось.
My planet, my Earth or what's left of it is down there beneath us.
Моя планета, моя Земля, или то, что от нее осталось - внизу.
Quit it right now, you worm, or I'm gonna take what's left of that magazine and stuff it right down your throat!
А ну прекрати сейчас же, сукин сын! А не то я тебе в глотку затолкаю остатки этого журнала!
Or rather, to what's left of it.
Или скорее к тому, что осталось от него.
Or at least what's left of it?
Или по крайней мере то, что от него осталось?
And here is the Palace der Republic. Or shall we say what's left of it.
А это Дворец Республики, или, можно сказать, то, что от него осталось.
I was really counting on the family, or what's left of it, being together.
Я действительно рассчитывал, что наша семья или то, что от нее осталось, соберется вместе.
Or what's left of it.
То, что от него осталось.
It's the boy from the swimming pool. Or what's left of him.
Это парень из бассейна - то, что от него осталось
- Or maybe now, I can try to save our marriage or what's left of it, which,
- Или может быть теперь я могу попытаться сохранить наш брак, или то, что от него осталось, а очевидно
Or what's left of it.
Или это то, что осталось.
You're looking at the x-48, or what's left of it.
Вы видите Х-48, или то, что от него осталось.
Or... What's left of it.
Или... то, что от него осталось.
You keep your 100 grand- - or what's left of it- - and you go back to wherever it is you came from.
У вас остаётся ваши 100 тысяч баксов - или сколько там у вас осталось - и вы катитесь обратно туда, откуда вы здесь появились.
What should I say : "Let's go to my place, make love once or twice, I'll definitely be good, you - may be, and then of course you can stay, but it'd be better if you left"?
Что я должен сказать : "Поехали ко мне, один или два раза займемся любовью, мне точно будет хорошо, тебе может быть, а дальше ты, конечно, можешь остаться, но лучше, чтобы ты уехала?"
I need her body... Or what's left of it.
Мне нужно её тело... или то, что от него осталось
Or what's left of it, anyway.
Ну или то, что от него осталось.
Or what's left of it.
или то, что от него осталось.
My daughter fears for my soul, or what's left of it.
Дочь печётся о моей душе, об её остатках.
To bless the new year that's beginning. Or what's left of it.
Благословить новый наступающий год или то, что от него осталось.
or what's left of it.
то есть его остатков.
Back at the mansion - - or what's left of it, since it's burning to the ground as we speak.
В особняке или том, что осталось от него поскольку он сгорит до тла пока мы говорим.
Or what's left of it.
Или, ту, что от нее осталось.
So, not to put too fine a point on it, if you hadn't hidden those clothes, if you'd done what ANYONE in their right mind would have done, your daughter, or what's left of her,
Так что, выражаясь совсем прямо, если бы вас не сдерживали эти одежды, если бы вы сделали то, чего никогда бы в здравом уме не делали, ваша дочь, или то, что от нее осталось,
Just let me win, come on. Hey, Doc, I, uh, found this package, or what's left of it, on your stoop.
Эй, док, я нашёл эту посылку или что осталось от неё на твоём крыльце.
I left my camera with Chuck, thinking he'd show the prince, and they'd have a duel at dawn for what's left of Blair's virtue, or maybe it's royal fisticuffs, whatever those are.
Я оставила камеру Чаку, в надежде, что он покажет видео принцу, и у них на рассвете состоится дуэль за остатки добродетели Блэр, или, быть может, королевский кулачный бой, без разницы.
Or what's left of it.
Всё, что от него осталось.
The rainforest or what's left of it.
Ливень. Вернее, то, что от него осталось.
Or what's left of it.
Или то, что от него осталось.
It's got to be a fox or what's left of one.
Наверное, лиса или то, что от нее осталось.
Chandelier, or what's left of it.
Люстра. Или то, что от неё осталось.
Or what's left of it!
Или того, что от неё осталось!
If we can get back to our trench or at least what's left of it... we might be able to hold out through the attack and then we can make for the comms line.
Если сможем вернуться в наш окоп, или в то, что от него осталось, сможем пересидеть атаку и добраться до КП.
You're looking at flight 875, or what's left of it.
Вы смотрите на рейс 875, или то, что от него осталось.
Or what's left of it.
Или что там от него осталось.
"Or what's left of it."
"Вернее, в его развалинах."
I found Lucy's car, or what's left of it.
Я нашел авто Люси, или то, что осталось от него.
What you're seeing here is aerial surveillance footage of the Bawri Tana marine combat outpost - - or what's left of it.
То что вы видите, кадры воздушного видеонаблюдения. военная часть морской пехоты баври тана точнее, что от неё осталось.
Or what's left of it.
Или то, что от нее осталось.
Or in this case... what's left of it.
Или в этом случае... всё, что осталось.
Or what's left of it.
Или тем, что от них осталось.
You delivered the letter, or what's left of it.
Вы доставили письмо, точнее то, что от него осталось.
Or more correctly, what's left of it.
Или, если точнее, то, что от них осталось.
Or what's left of it.
Над тем, что от него осталось.
My whole reputation's on the line, or what's left of it anyway.
На кону моя репутация или то, что от нее осталось.
Or what's left of it anyway.
Или то, что от него осталось.
Or, what's left of it.
Вернее, то, что от него осталось
All we're asking is to go back to the 180 day waiting period, or what's left of it.
Мы всего лишь просим вернуться к 180-ти дневному ожиданию, или к тому, что от него осталось.
Or what's left of it - - check.
"Золотой телец" или то, что от него осталось - есть.
- They want their RV or what's left of it, they can find it at the impound lot.
Если он хочет забрать свой фургон, а точнее то, что от него осталось, пусть ищет его на штраф-стоянке.