Out of sight traduction Russe
1,642 traduction parallèle
Everyone stays out of sight until Jack's between our choke points.
Все прячутся, пока не появится Джек.
I'm afraid it was a case of out of sight, out of mind.
"С глаз долой - из сердца вон", как говорится.
We could stay out of sight and go in when we hear the switcheroo.
Мы можем сидеть в сторонке и включиться, когда услышим, что обмен закончен.
You got to get out of sight.
Ты должна исчезнуть.
You know, out of sight, out of mind.
Ну знаешь, "с глаз долой, из сердца вон".
She was just out of sight.
Она была только "с глаз долой".
Out of mind, out of sight.
С глаз долой, из сердца вон.
I'm sure our descendants will look back on us with shame, but from what I remember of the old world, as long as it happens out of sight, no-one cares too much.
Уверен, что потомки вспомнят о нас со стыдом, но что мне вспоминается из старого мира - если такое случается вне поля человеческого зрения - нам, как правило, все равно.
The morons were happier to keep... me out of sight.
Придурки были рады от меня отделаться.
His team will stay out of sight.
Его команда останется вне видимости.
- Zulu was out of sight.
- Идеальная!
You must store my banjo away for me, out of sight, hidden up.
Ты должен сохранить моё банджо для меня, спрятать, чтоб никто не видел.
I tried to stick him downstairs, out of sight, Mr Carson, but he wouldn't come.
Я пытался отвести его вниз, мистер Карсон, но он не захотел.
For those of you living in a cave four years ago, the triple killer, or 3xk, got his nickname by strangling three women in a week, dropping out of sight for a month, and then killing three more, then he disappeared.
Для тех из вас, кто жил в пещере четыре года назад, тройной убийца или 3xK, получил свое прозвище за убийства трех женщин за неделю, затем он скрылся на месяц, а после он задушил еще троих и исчез.
When she got off a floor early, he knew that she made him, so he dropped out of sight.
Когда она вышла на этаж раньше, он понял, что она его сделала, так что он скрылся из виду.
♪ And now you're out of sight, yeah ♪
И сейчас я тебя не вижу
Speaking of out of sight, you've gotta hide me.
Говоря о несомненном, тебе нужно спрятать меня.
And it's flat enough to mount underneath my car, Out of sight and out of mind.
Она достаточно плоская, чтобы подвесить ее под днищем моей машины, ее не видно, и о ней не догадываешься.
Meanwhile... I will have pulled into my secret hiding place Out of sight of the road,
Тем временем... я поеду в свой секретный тайник, который не видно с дороги, и пошлю их по неправильному пути.
Get out of my sight!
Прочь с глаз моих!
It looks like it's out of the sentry's line of sight.
Похоже, он вне поля зрения охраны.
Get out of my line of sight.
А теперь отойди в сторону.
Don't let them out of your sight.
Не упусти его из виду.
Don't let her out of your sight.
Не спускай с неё глаз!
Dan didn't go out of my sight.
Дэн не выходил из поля моего зрения.
But, Mike, don't let Simon out of your sight, okay?
И, Майк, не теряй Саймона из виду, хорошо?
I will never let him out of my sight.
Мама. Я не спущу с негo глаз.
I was telling my friends this morning how yesterday you come to me and, "if you don't get out of town in 24 hours, I'm gonna shoot you on sight."
Утром друзьям рассказывал, как ты пришёл вчера и заявил : "Не уберёшься из города за сутки - я тебя пристрелю"
Well, my boy Dewey's cousin down there... he said he heard a rumor that you gave that gun thug 24 hours to get out of town or you'd shoot him on sight.
До моего Дьюи, через родственника, слушок дошёл, что ты дал парню 24 часа убраться из города до того, как убить его.
I won't let you out of my sight.
Не поцелуемся — не отстану.
You disgust me, Knope. Get out of my sight.
Вы меня выбесили, Ноуп.
Obviously, i can't let you out of my sight, So that means you're coming, too.
Очевидно, я не могу разрешить тебе быть вне моего поля зрения, и это означает, что ты тоже туда идешь
Get out of my sight.
Отстань от меня.
I won't let him out of my sight.
- Я не спущу с него глаз.
From now on, get this out of my sight or I go.
С это момента, Убери это от меня или я сама уйду.
Get this out of my sight!
Убери это от меня!
This man was on the vergof maybe having his sight returned and Lance's dead friend from the subway just found out he was cured of leukemia.
Этот человек был на пороге возвращения себе зрения и погибший друг Лэнса из метро выяснил, что вылечился от лейкемии
Tell me, did you really tell him he had 24 hours to get out of town or you'd shoot him on sight?
А насчет того, что он должен был уехать в течение суток, или ты его пристрелишь - правда?
And out of my sight!
Вон с глаз моих!
There's this feeling when they're out of your sight.
Это чувство, когда они пропадают из вида.
Hell of a way to get rid of a body- - hide it in plain sight, ship it out with the other artifacts.
Отличный способ избавиться от тела- - спрятать его у всех на виду, вывезти с другими артефактами.
I guess by then She wasn't letting the maestro out of her sight.
Думаю, к тому времени она не выпускала мужа из поля зрения.
And when you're out of my sight, you must constantly Twitter me exactly what you are up to, even though I don't know what Twitter is and have no desire to find out.
И когда ты будешь вне моего поля зрения, ты должен писать мне в Твиттер. все чем ты занимаешься, даже если я не знаю, что такое Твиттер и не горю желанием узнать.
I'm not letting you out of my sight until we get rid of your little friend.
Я не спущу с тебя глаз пока мы не избавимся от твоего маленького дружка.
Uh, Abby, don't let that dog out of your sight.
Эбби, не спускай с собаки глаз.
I'm not letting this sucker out of my sight.
Я не позволю этому сосунку сбежать от меня.
Get him out of my sight.
Уберите его с глаз моих.
You don't ever let him out of your sight.
Никогда не упускай его из виду.
I don't want that son of a bitch out of our sight.
Не хочу, чтобы этот сукин сын был вне нашего поля зрения.
But if I was your husband, I wouldn't let you out of my sight.
Будь я твоим мужем, я бы не спускал с тебя глаз.
As in, get out of my sight.
Короче говоря, вон с глаз моих.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of my sight 38
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of my sight 38