Pass it to me traduction Russe
181 traduction parallèle
Pass it to me through the door.
Дайте это мне через дверь.
You're trying to pass it to me again.
А ты опять хочешь отдать его мне.
The Charm of Making, you swore to pass it to me.
Ты обещал передать мне заклинанье Творенья.
Pass it to me! No!
В мою сторону!
Pass it to me.
Передай это мне.
- Pass it to me
- Передай мне!
Pass it to me, Cartman!
Пасуй мне, Картмэн!
Well can you pass it to me?
И что будет с этим магазином?
He was killed before he could pass it to me. What if I'm next?
ќн был убит прежде чем смог передать его мне. " то если € следующа €?
It's a path you must pass through to protect me.
если хочешь оберегать меня.
And how much they loved me, and it seemed selfish Not to pass it along to a little child that needed it.
И я хотела бы передать мою любовь ребенку, который в ней нуждается.
But you can take it from me that I shall pass on any blame, and with interest, to any one of you who fails in his duties.
Можете не сомневаться, что я безотлагательно подам рапорт... на каждого, кто не справится с заданием.
She had a prophesying fear Of what hath come to pass fearing since how it might work, hath sent me to proclaim the truth ;
Предчувствие того, что здесь случилось, встревожило её. Боясь последствий известия о её смерти, велела мне сказать тебе всю правду, и вот я здесь, боюсь, что поздно.
Madame, tell me everything you wanted to say and I'll pass it on to your husband in the language which is prescribed.
Мадам, скажите мне все, ЧТО ВЫ ХОТЕЛИ, и я передам это вашему супругу на языке, предписанном правилами.
Let it pass. Come back to me.
Не уезжайте.
Pass it to me.
Я сделаю тачдаун.
Why not? Axel, if Marci doesn't want to give me her number, I'll give you my number, you just pass it on to her.
Если Марси не даст мне свой номер, я дам тебе свой, а ты ей передашь.
Better you give it to me and I will pass it on.
Давай ты отдашь её мне, а я передам.
Give it to me and I will pass it on.
Давай мне, а я передам.
If you will allow me to take it out of my bag and leave it with your servant as I pass out, I need detain you no further.
Если вы позволите мне вынуть ее из сумки и оставить вашему слуге, когда я буду уходить, больше я вас не задержу.
I pass it to you who vanquished me.
Я передаю меч тебе своему победителю.
- Excuse me, I tried to pass it but I could not.
- Простите, я хотела вам их отдать, но не смогла.
It's just that I'm here with my parents and my mother wants me to take a civil-service test and to tell you the truth, I don't even think I'd pass it.
Просто я был здесь с родителями и моя мать предлагала мне пройти тест государственной службы если честно, не думаю, чтобы я его прошел.
Eric, just pass it around the side to me.
- Да. Эрик, дай ее сюда.
Pass. - Pass to me. I know it.
Эй, слушайте, я знаю!
What grace is given me let it pass to him.
Вся милость, ниспосланная мне пусть перейдет к нему.
I pass it on to you, as my father passed it on to me.
Я передаю его тебе, как мой отец передал его мне.
For years, I tried to infiltrate an agent... into the Underground... until it hit me... in order to pass undetected into their midst... in order to be trusted by them... my provocateur would have to think like them... and would have to feel like them.
Годами я пытался запустить агента... в подполье меня это удивило... чтобы проникнуть внутрь незамеченным, чтобы ему доверились, мой агент должен был думать, как они, и должен был чувствовать, как они.
It was me trying to pass myself off as someone I'm not.
Это была попытка стать тем, кем я не являюсь.
This is how it was told to me. Let me tell you, and you will remember to pass it down.
Я расскажу вам, а вы запомните и передадите дальше.
Everyone but me thinks it's impossible for Brother to pass.
Все кроме меня считали, что брат не сможет пройти экзамен.
Desperately trying to palm me off with another solution, trick photography, and hope that I'd never find the answer and pass it on.
Отчаянно пытаясь внушить мне другое решение, подделывая фото, вы надеялись, что я никогда не найду ответа и все брошу.
Pass it to me!
Пасуй, пасуй.
- Before I start, I want to make it clear that I do not agree with or support what I'm about to say, but the powers that be... have issued a memo, and it falls to me to pass on that information.
- Перед тем, как начать, я хочу прояснить, что я не согласна и не поддерживаю то, о чем я собираюсь сказать, но от начальства... поступила служебная записка, и я должна передать вам ее содержимое.
It took me longer to get through law school and pass the bar.
Да я в колледже и адвокатуре дольше учился.
Too complicated to go into right now. You'd find it dull. Please pass me the wine.
Это было бы слишком сложно сейчас объяснять, кроме того, скучно.
I saw it again for some days and for us to begin something and I didn't see it pass me by all we're provided slips away
Еще я видела много путешествий, Которые закончились кораблекрушением, Едва начавшись
To mark the pages without being satisfied and I didn't see it pass me by all we're provided slips away
Отмечать страницы жизни, не получая удовлетворения Жизнь проходит, А я этого не видела
Mr. Andersson, your wife wrote you this note, and she asked me to pass it along.
Мистер Андерсон. Ваша супруга просила передать это вам.
It's not up to me to sign your leave pass, dammit!
Чёрт, а мне что за дело когда это будет!
And so, big sister, when you pass out from getting drunk he told me to switch it.
Итак, онни, он сказал мне подменить их, когда ты вырубишься от выпивки.
Gave me an envelope, asked me to pass it on to Mr Hunt.
Он вручил мне конверт, попросил передать его мистеру Ханту.
Uh, she asked me to pass it along.
Она просила передать его вам.
Look, if who I am keeps slipping away from me, how will I ever be able to pass it on to Izzy?
Если я сама теряю мои традиции, то... как же я смогу передать их Изабель?
Then give me the gun, and i'll pass it on to someone who will use it.
Тогда отдай мне револьвер, я передам его тому, кто хочет его использовать.
Give it to me or I will pass me seriously.
Отдай его мне или я, серьезно, тебя сдам.
To bring it to pass is my continual study and my most ardent desire, for which I am ready to expend my life, and my body, and my blood, so help me God!
Это предмет моей постоянной работы, и мое самое большое желание, ради которого я готов отдать мою жизнь, мою плоть и кровь! Помоги мне бог!
excuse me while i pull out a hankie and pass it to s. and d.
Простите меня, пока я достаю свой носовой платочек и передаю его Эс и Ди.
And it's beyond what I can understand because it looks so silly to me, but of course I'm somebody who's had sort of an inside, backstage pass to what's really occurred, and I've been part of some of these scams that have played out.
Не могу его понять потому что выглядит глуповато, но конечно, я один из них потому что этим занимаюсь, и по сути я часть всего этого.
I've been thinking there's something in the darkness, waiting for me to finally pass over, but I've got it wrong, okay, it's the other way around.
Я думал, что то, что поджидало меня во мраке, должно было проводить в последний путь. но этого не произошло, так, всё случилось наоборот.
You can call me all the names you want, but I am confident in my position that when the day comes I meet my Maker, it is I who will be allowed to pass through the gates into the glory of eternity.
Ты можешь называть меня, как захочешь, но я уверен в своей позиции что когда придет день и я встречу своего создателя, именно мне будет позволено пройти сквозь ворота в великую вечность.
pass it around 21
pass it on 48
pass it 99
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
pass the salt 17
pass the ball 48
pass it on 48
pass it 99
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
pass the salt 17
pass the ball 48