Past traduction Russe
25,458 traduction parallèle
I've dedicated the past six years to catching Sandstorm.
Я посвятила последние шесть лет жизни поимке "Песчаной бури".
I remembered something from my past.
Я вспомнила кое-что из своего прошлого.
Well, today, fortunately, we're not talking - about the past.
- Но сегодня, к счастью, мы не станем говорить о прошлом.
Past.
В прошлом.
I know that the two of you have had your past conflagrations, but when Hondo profits, so do you.
Я знаю, у вас были разногласия. Но моя выгода - ваша выгода.
It is about how, over the past 40 years, politicians, financiers and technological utopians, rather than face up to the real complexities of the world, retreated.
Он о том, как в течение последних 40 лет, политики, финансисты и технологические утописты, вместо того чтобы взглянуть в лицо реальным сложностям мира, отступили.
In the past, you became a martyr on the battlefield because God chose the time and place of your death.
В прошлом, вы становились мучеником на поле боя, потому что Бог выбрал время и место вашей смерти.
So, you think, in the past, his decisions sometimes have been taken too quickly...
Вы думаете, в прошлом, его решения иногда принимались слишком быстро...
In the past, politicians might have been able to do this.
В прошлом, политикам было позволено так поступать.
The computer constantly monitors the world and it take things that it sees happening, and then, compares them to events in the past.
Компьютер постоянно следит за миром, берёт происходящие вещи и затем сравнивает их с событиями в прошлом.
It can do this because it has, in its memory, a vast history of the past 50 years.
Он может делать это, поскольку имеет в своей памяти, обширную историю за последние 50 лет.
They worked by monitoring individuals, gathering vast amounts of data about their past behaviour and then looked for patterns and correlations from which they could predict what they would want in the future.
Они работали, наблюдая за отдельными лицами, собирая огромное количество данных об их прошлом поведении, в поисках шаблонов и корреляций, по которым они могли бы предсказать, что те захотят в будущем.
Because in the real world, not everything can be predicted by reading data from the past.
Потому что в реальном мире, не всё возможно предсказать по данным из прошлого.
They're now our friends, although we've got no real assurances on the past whatsoever.
Они теперь наши друзья, хотя в прошлом мы не получили никаких реальных гарантий.
.. Colonel Gaddafi has confirmed that Libya has, in the past, sought to develop weapons-of-mass-destruction capabilities.
- Вот он. ... полковник Каддафи подтвердил, что Ливия, в прошлом, пыталась создать средства оружия массового уничтожения.
But, as in the past, nothing was what it seemed with Colonel Gaddafi.
Но, как и в прошлом, ничего не было каким кажется, в случае с полковником Каддафи.
Honestly, I feel like they're putting the past behind them, finally.
Честно говоря, мне кажется, что они оставили прошлое позади, наконец-то.
Move on from the past.
- Отпускают прошлое. - Этот столик тоже надо убрать?
We'll get past this.
Мы пройдем через это.
According to an LAPD spokesperson, a homicide victim brutally killed within the past few hours.
Согласно заявлению Лос-Анджелесского Полицейского Департамента, жертва была жестоко убита несколько часов назад.
She paid Alan's loan shark $ 10,000 for the past six months through a sham account, which is why we never noticed it before.
Она платила ростовщику Алана десять тысяч долларов последние шесть месяцев через подставной счёт, поэтому мы не заметили это раньше.
Now, if that doesn't pan out, we work our way out to former cell mates, past arrest associates.
Если это не сработает, мы переключимся на бывших сокамерников, аресты сообщников.
The past two years have... they've changed you in ways that frighten me.
Ж : Последние пара лет... они изменили тебя так, что это пугает меня.
Over the past year,
В прошлом году
Fact. Past, present, future, all exist at once.
Прошлое, теперешнее, настоящее - существуют одновременно
Something emotional that haunts him from his past.
Что-то эмоциональное Что возвращается к нему из прошлого.
Hey, you're talking about the person I love and have been avoiding for the past three hours.
Эй, вы говорите о человеке, которого я люблю и избегаю последние три часа.
I have learned more about my son in the past 12 hours than in the past year.
За последние 12 часов я узнал о сыне больше, чем за последний год.
My office has since learned that in the past six months, several other celebrity homes have also been broken into, presumably by the same person or people.
В мой офис пришло сообщение, что за последние пол года были ограблены еще несколько домов звёзд, скорее всего тем же человеком или группой людей.
I guess we've monopolized you - these past few weeks.
Кажется, мы монополизировали вас на пару недель.
How'd you get past Thrawn with these plans?
Как вы ушли от Трауна?
These are artifacts from my past, from a time when my power was almost absolute.
Это артефакты моего прошлого, когда моя власть была абсолютной.
Forget the past!
Забудь о прошлом!
We're way past winkers.
Поздняк метаться.
Can't get anything past you, huh?
А вы ловите на ходу, да?
The team need to get down, but visibility's so poor that descending on foot past the crevasses is too risky.
Команде нужно спускаться вниз, но видимость так плоха, что пеший спуск мимо трещин слишком рискован.
Almost everything that walks past here could eat him, even a cricket.
Практически любое проходящее мимо животное может его съесть. Даже сверчок.
So how do you get past it?
А как через это пройти?
In the past, you've professed feelings for her.
В прошлом ты признался Эми в чувствах к ней.
And out past midnight?
И гуляла после полуночи?
Just this past Saturday at the harvest festival he organized.
В прошлую субботу, на фестивале урожая, который он организовал.
I'd noticed one woman he was spending some time with over the past two weeks, but I-I didn't catch her name.
Я... обратил внимание на одну женщину, с которой он проводил много времени в последние две недели, но я не запомнил ее имя.
Maybe I let our past affect my behavior.
Может, я позволила прошлому влиять на свое отношение к ней.
I wouldn't put anything past that guy... which is why you need to defend yourself in person on air to 10 million people.
С него станется... поэтому, ты должен самостоятельно себя защитить в прямом эфире перед 10 миллионами зрителей.
Take a look at this photo album of the Ungers'Christmas past.
Взгляни на этот фотоальбом "Рождество у Ангеров".
If you want to live past Tuesday, if you ever want to see Emilio again, you've got to trust us.
Если хотите пережить вторник, если хотите увидеть Эмилио, то доверьтесь нам.
Have you seen him in the past week or so?
Вы видели его за последнюю неделю?
I can get past the symmetry and muscles though.
Не могу оставить без внимания эту симметрию и мускулы.
We're past less left and now more right.
Мы уже делаем не "менее левее", а "правее".
He got a text around half past midnight.
Он получил сообщение примерно в половину первого.
And they are trapped by circumstance... or by things that have happened in the past.
И они скованы обстоятельствами... или тем, что случилось в прошлом.