Permission traduction Russe
5,379 traduction parallèle
Okay, please tell me that you asked the Andersons'permission to siphon off their meter.
Хорошо, только скажи мне, что ты спросила разрешение у Андерсонов, прежде чем тянуть от них электричество?
Permission to touch you, my lady?
Разрешаете прикасаться к вам, миледи?
Permission to take your clothes off?
А снять с вас одежду?
I want to have a look at the way we investigate rape complaints in this force, and I'll be asking permission to question Walter Nunn, just so you know.
Я хочу посмотреть на методы расследования заявлений об изнасиловании в полиции, и я буду просить разрешения допросить Уолтера Нанна теперь ты знаешь.
Now, I'm going to request permission to question Walter Nunn under caution.
А сейчас я собираюсь просить разрешение допросить Уолтера Нанна с предупреждением о даче ложных показаний.
I don't need your permission to go...
Мне не нужно твое разрешение, чтобы уйти...
Don't you fucking speak without my permission.
Не пизди без моего разрешения.
To be bigger than the world was ever gonna give me permission to be.
Добиваться большего, чем мир позволил бы мне.
These children are out without my permission!
Эти дети ушли без моего разрешения!
Y-you can't do that, of course, without permission from the owner, you know, so- -
Вы не можете сделать этого, конечно, без разрешения владельца, понимаете, так что...
Oh, we got permission, about an hour ago.
А, мы получили разрешение примерно час назад.
It's like when you're a kid and... And you need permission to go to the washroom, and... And you raise your hand and wait for the teacher to call on you.
Это как когда ты маленький и... и тебе нужно разрешение выйти в туалет, и... и ты поднимаешь руку и ждёшь, когда учитель тебе разрешит.
Once in a while he gives them permission to meet, but the children don't know their parents.
Иногда он дает разрешение на встречу но дети не знают родителей.
I know you know about me and Josh, and I'm not asking you for permission, ok?
Я знаю, что ты в курсе обо мне и Джоше и мне не нужно твое разрешение, ясно?
You grow more adept with magic each day, and this spell is flawless, though I might have preferred Elijah ask my permission before volunteering me as the bait.
С каждым днем ты все лучше справляешься с магией, и это простое заклинание, хотя, я бы предпочла, чтобы Элайджа посоветовался со мной прежде, чем делать из меня приманку.
I'm not in the habit of asking permission.
Я не привык спрашивать разрешения.
Oliver, you might not notice, but she's not exactly lobbying for anyone's permission.
Оливер, ты может не заметил, но она вообще-то не просит ни у кого разрешения.
Now you have permission to ask my cousin to marry you.
Теперь ты можешь просить мою сестру выйти замуж.
I shall abdicate my throne. Grant your royal permission!
Только скажите и я тут же передам престол Принцу!
I give you my royal permission.
Даю согласие своё.
I already obtained permission from the Queen Dowager.
Уже получено согласие старейшины королевской семьи.
Please revoke your royal permission.
Отмените своё решение, прошу Вас.
and mistakenly issued the permission.
И по ошибке... приняла такое опрометчивое решение...
Your Highness, the Queen Dowager revoked her royal permission.
Ваше Высочество! Вдовствующая Королева отменила своё согласие!
Why did you have to make her revoke her permission, and drove her to her death?
Зачем нужно было доводить Королеву до смерти?
So professor stein Published his paper without them giving permission, And they went nuts.
Профессор Стейн опубликовал доклад без их разрешения, и они разозлились.
You took out two mortgages on our community property without my permission.
Ты взял 2 кредита на нашу общую собственность без моего разрешения.
Do I have your permission to search this computer?
Вы разрешаете обыскать этот компьютер?
I haven't talked to her Except to get permission to search the office.
- Я с ней еще не разговаривал, только спросил можно ли осмотреть кабинет.
For your permission.
Твоего согласия.
I don't ask permission.
Я не спрашивал разрешения.
You want permission to follow me around so you can send me to prison for something I didn't do.
Вы хотите получить разрешение на слежку за мной, чтобы посадить меня за то, чего я не делал.
I'd need special permission to visit a prisoner.
Мне нужно спецразрешение на встречу с заключенным.
Do I have your permission to leave?
Ты разрешишь мне уйти?
Then why did you come here, asking me for my permission, which you know I would never give?
Тогда зачем ты пришла спрашивать мое разрешение, зная, что я его не дам?
And I know you couldn't get permission from Ruiz, so did you follow victim-witness protocols?
Руиз бы разрешения не дал, то есть... А ты соблюдала процедуру?
Admit no-one to the King's presence without my permission, especially not the Queen.
Никого не допускать к королю без моего разрешения. Особенно королеву.
- What I'm saying is, you don't seem like the kind of chick that needs to ask permission to do things, like go back to work.
- Я говорю лишь, что ты не кажешься такой девицей, которая будет спрашивать разрешение на что-то, например, вернуться на работу.
Well, I have permission.
Ну, у меня есть разрешение.
Permission to come aboard?
Разрешение на борт?
If somebody whom I love kisses somebody else without my permission, is it not simpler to restore balance by kissing somebody else myself?
Если человек, которого я люблю, имеет кого-то другого без моего на то согласия, справедливым ли будет мне для восстановления равновесия также поиметь кого-нибудь на свой вкус?
- I mean, don't you need their permission?
- В смысле, разве вам не нужно их разрешение?
Look, I already got Topher's permission.
Тофер уже разрешил.
Permission to force entry.
Разрешаю штурм.
Permission to speak freely, sir.
Разрешите говорить прямо, сэр.
As you can see, I have permission from Major Hewlett of Setauket to enter the city.
Как видите, у меня разрешение на проезд в город от майора Хьюлетта из Сетокета.
Hmm, I appreciate you giving me permission - to disclose details when necessary. - Mm-hmm.
Я ценю, что ты разрешила мне раскрывать некоторые детали при необходимости.
No one comes in here without my permission.
Никто не приходит сюда без моего разрешения.
And not only did you go through without permission or prep, but you did it old-school, with a diviner in a kree temple.
И ты не только прошла через это без разрешения и подготовки, но еще и сделала это старомодным способом с предсказателем, в храме кри.
I can ask permission, but they'll advise against it.
Я могу спросить разрешения, но они не посоветуют этого.
Asking my permission?
- Тебе нужно мое разрешение?