Probably for the best traduction Russe
236 traduction parallèle
This is probably for the best.
Что ж, а может, так оно и лучше?
But, you know, this is probably for the best.
Но, наверное, это к лучшему.
Well, it's probably for the best.
Может, это и к лучшему.
It's probably for the best.
Это возможно к лучшему.
Probably for the best.
Наверное, это к лучшему.
Probably for the best.
Наверное, так будет лучше.
- Probably for the best.
- Вероятно, так даже лучше.
Well, it's probably for the best.
Может это и к лучшему.
A bomb goes off I lose the weird couple, which is probably for the best.
ѕотом взорвалась бомба и € потер € л странную парочку, что наверное к лучшему.
That's probably for the best.
Наверное, это к лучшему.
That's probably for the best.
Вероятно это лучший вариант.
That's probably for the best.
Тем лучше.
I think it's probably for the best.
Думаю, что так лучше.
It's probably for the best.
Это и к лучшему.
On behalfofthe PM, I accept your resignation. As you've worked out, it's probably for the best.
От лица премьер министра я принимаю твою отставку.
And that's probably for the best.
И это вероятно к лучшему.
But it's probably for the best.
Но это к лучшему.
whatever.It's probably for the best.
Не важно. Наверное, все это к лучшему.
- Probably for the best, very good.
- Ну, так даже лучше, хорошо.
Probably for the best.
Вероятно к лучшему.
It's probably for the best.
Это наверное и к лучшему.
Not a thing after I went into the tunnels. Probably for the best though, right?
Ничего после того, как вошел в туннель Может, это и к лучшему.
Probably for the best, love.
Возможно, это к лучшему, милый.
I guess, probably for the best, really.
- Возможно это к лучшему. - Как это может быть к лучшему?
It's probably for the best.
А может, всё к лучшему.
It's probably for the best.
Возможно это к лучшему.
It's probably for the best.
Возможно это лучший выход.
It doesn't matter and was probably for the best.
Это не имеет значения, и, возможно, это к лучшему.
- That was probably for the best, cause
- Да - Да, это к лучшему. Потому, что... ты мне нравишься Коламбус.
It's probably for the best.
Нет, нет, не беспокойся.
Helmer, the best way for you to settle in here is probably not by instigating disciplinary proceedings.
Хельмер, ты здесь недавно. Я не думаю, что требование о дисциплинарном наказании, пойдет на пользу твоей репутации.
This probably isn't the best time to bring it up but you have to throw a party for Monica.
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
Rest is probably the best thing for me, now.
Отдых для меня лучшее лечение. Да-да. Просто немного отдыха.
This is the best story in the year for me, and probably for you.
Это лучший репортаж года для меня и для тебя.
It's probably the best thing for him.
Наверно, это лучший вариант для него.
- Probably for the best.
Мы так и не нашли Дивэка.
"Anyway", "it probably worked out" for the best.
Как бы то ни было, возможно, всё это было к лучшему.
A sad business, but probably all for the best.
... грустная история, но, думаю, всё к лучшему.
And when I was 16, my psychiatrist dad came around to the conclusion that... it probably wasn't the best environment for me to be growing up in, so... he sent me to boarding school.
А когда мне было 16, мой психиатр-отец вдруг решил, что, вероятно, дальше расти мне лучше было бы в другой обстановке. И отправил меня в интернат.
It's probably best for the kids.
Но для детей это лучше.
In my opinion, Mr. Zsaz is as much a danger to himself as to others and prison is probably not the best environment for his rehabilitation.
По моему мнению, мистер Заз опасен и для себя, и для окружающих. В тюрьме нет надлежащих условий для его реабилитации.
Probably what my lab is best known for is discovering the control which regulates cell division, which will lead hopefully to better understanding diseases like cancer, and maybe a cure.
Искрой послужила новая спорная идея, бросившая прямой вызов Дарвину.
Yeah, probably, for the price, Winchester or Remington probably best of the range, but...
Да, за такую цену у Винчестера или Ремингтона диапазон самый лучший, но...
I'll do the best I can. Just tell Jo to lay off the laser in the lavatory for a while, because... it's probably gonna get worse before it gets better.
Только пусть Джо пока не трогает лазер, хоть некоторое время, а то... не успеем оглянуться, станет хуже.
As you probably know... we have met with two other candidates, but... my father and I are confident we have saved the best for last.
Итак, как вы очевидно знаете, мы встречались с двумя другими кандидатами. Но мы с отцом надеялись, что лучшее припасено напоследок.
Road trips probably aren't the best thing for a guy your age.
Всякие там пробеги человеку в твоем возрасте.
Leaving me was probably the best thing for you.
Уйти от меня было лучшим твоим решением.
Um... but I'm probably not gonna be comin'around here anymore. Um, we're still working on the details, logistics and, you know, trying to figure out what's best for... for you and Henry.
Мы обсудим с ней все детали, чтобы вам с Генри было как можно спокойнее.
Well, it's probably the best thing for him.
Ну, это вероятно его лучший поступок.
Probably I think it for the best.
Наверное, оно и к лучшему, я думаю.
So, we now believe there's substantial evidence sugesting that the best diet for diabetes is probably a low-fat vegan diet.
Так что теперь мы считаем, что есть существенные доказательства того, что лучшая диета при диабете - веганская диета с низким содержанием жира.