Promising traduction Russe
1,280 traduction parallèle
Ooh, this looks promising.
Выглядит многообещающе.
You know that honeymoon I've been promising you for six months?
- Знаешь, этот медовый месяц который я обещаю тебе уже полгода?
Oh, this looks promising.
Выглядит обещающе.
He's got a great family, a promising paper route ;
У него прекрасная семья, многообещающая работа ;
You signed a statement last month promising that you wouldn't sell this stuff again.
Ты подписала обязательство еще в прошлом месяце, что больше не будешь продавать эту дрянь.
Only this morning, I completed a test that proved quite promising. Really?
Сегодня утром я завершил тесты, которые оказались очень обещающими.
This looks promising.
Этот выглядит многообещающе. |
That sounds promising, right?
Звучит многообещающе, верно?
An investment in her promising career as a hostess at her local Applebee's.
Она собиралась начать карьеру официантки в местном филиале сети быстрого питания.
Name sounds promising.
Звучит многообещающе. - Работает осветителем.
The Agency is not gonna let go of a recruit this promising.
ЦРУ не отступится от такого многообещающего кандидата.
You can start by explaining how you- - how you can live with yourself- - taking our money and promising us a healthy baby.
Можете объяснить, как вы можете жить с этим... взяв наши деньги и пообещав здорового ребенка.
A lot of research they're doing with repression proteins is very promising.
Исследования, связанные с репрессией протеинов выглядят многообещающими.
She's my youngest student and my most promising.
Она, моя самая юная ученица, и самая, многообещающая.
Well, there's a lot of controversial, though promising, work with stem cells.
Ну, работа со стволовыми клетками, вызывает много полемики, несмотря на многообещающие результаты.
We need a particle physicist, Carter, and he's the most promising one out there.
Нам нужен спец по физике частицам, Картер, и он самый многообещающий из всех.
How long has he been promising this visit!
Как долго он обещал навестить нас.
Anything promising?
И что-то наклевывается?
And now they are promising to deliver an - invincible tyranny that will dwarf their past exploits.
И теперь они подают надежды в приношении нам нового подарка - неукротимой тирании таких масштабов, что предыдущие их "подвиги" покажутся детской забавой.
That doesn't seem very promising in the long term. She's right.
Лучше покупать больший размер, но это значит, что она не вернётся за одеждой ещё лет 7.
If one of Tracy's brothers turned out to be a suitable donor. There were promising bone marrow treatments for beating Tracy's cancer.
если один из братьев окажется подходящим донором, они обещали, что пересадка костного мозга может совсем вылечить рак Трейси.
You were the lover of a married man who was always promising to leave his wife for you.
Ты была любовницей женатого мужчины который постоянно обещал тебе бросить свою жену ради тебя.
The name sounds promising.
- Звучит многообещающе.
I like what I do, and until something more promising comes along, then I'm happy getting paid to have sex.
Мне нравится, чем я занимаюсь. Пока не подвернется что-то более подходящее, что мне понравится больше, чем плата за секс.
I'll tell you what I'll do son, I'll give you 100 dollars now and if it proves to be a promising lease I'll give you a 1000 dollar bonus.
Вы получите информацию о месторождении. Я вот как поступлю, сынок. Я дам тебе $ 100 прямо здесь, и если ты не врёшь о месторождении, то получишь премиальных на $ 1,000.
This is not a very promising beginning.
Ёто не очень многообещающее начало.
Mark Antony has coupled himself to the sorceress Cleopatra, promising her dominion of all Rome!
Марк Антоний принял царицу Клеопатру, пообещав ей владение всей Римской империей!
" with the most promising theme imaginable.
"такую многообещающую тему для обсуждения."
Very promising.
Очень многообещающая.
Actually it all looked pretty promising.
Вообще-то, все выглядит весьма многообещающе.
We got a new Thai menu that looks kind of promising.
Мы здесь! мы взяли новое тайское меня, выглядит интересно
Just imagine, the king of england writing to my little sister promising to be her servant.
Представьте себе, король Англии пишет моей сестренке, и обещает быть ее слугой.
Like promising to love someone for better or for worse.
Как быть с обещаниями любить супруга в горе и радости?
These are the most promising set of clinical trial patients yet,
Это самые перспективные пациенты в исследовании,
okay, I never, ever promise life, but I'm promising this to you.
Знаешь, я не даю таких обещаний, но тебе обещаю, что ты будешь жить.
- Doesn't look promising.
Выглядит не очень утешительно.
I have been thinking about the past, when I believed the king to be the most enlightened and promising prince in christendom.
Я думаю о прошлом когда мне верилось, что Король - самый благоразумный и многообещающий правитель в христианском мире.
In its day, the drug Optalidon looked really promising.
В те дни Опталидон действительно выглядел многообещающе.
Wait. This looks promising.
Подожди, выглядит многообещающе
A promising life ended abruptly.
Обещанная жизнь оборвалась так внезапно.
And this year's most promising new RNB group give it up for the Grammy-nominated Funcolystics!
Трепещите перед номинантами на Грэмми... Funcolystics!
I guess I'd start off by promising that, if you let me go, I won't come after you.
Начну с того, что пообещаю, если ты меня отпустишь, я не стану мстить.
I seem to recall you promising to stay out of miami.
Припоминаю, что кто-то обещал держаться подальше от Майами.
You keep promising, but I understand now that you'll never leave your family for my sake.
Ты постоянно обещаешь, но я понимаю, что ты никогда не оставишь свою семью ради меня.
Well, all right, but I don't see this as a promising endeavor.
- Ладно, но мне это не кажется многообещающей попыткой.
This looks promising.
Выглядит многообещающе.
So we can say he was regarded as a promising painter back then.
Так что можно заключить, что его рассматривали уже тогда как многообещающего художника
- No, it doesn't look promising.
- Нет, выглядит малообещающим.
- Stop promising...
- Да прекрати уже ты клясться!
You are promising not onlyto give of yourself, but also to accept each other, promising not onlyto love for today, but to extend that loveto include... carlos!
Карлос!
He was promising to modernise the place.
Он и Томми Нортон.