English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ Q ] / Queues

Queues traduction Russe

39 traduction parallèle
When Helena and I went out, at that time he was too small to stand in queues with us.
Когда мы с Еленой уходили, тогда он был слишком мал, чтобы стоять с нами в очередях.
You no longer look for anyone in the queues which form every two hours outside the seven cinemas in Rue Champollion.
Ты больше никого не высматриваешь в очередях, которые каждые два часа выстраиваются у семи кинотеатров на улице Шампольон.
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
Sad city, sad lights in the sad streets, sad clowns in sad music-halls, sad queues outside the sad cinemas, sad furniture in the sad stores.
Тоскливый город, тоскливые огни на тоскливых улицах, тоскливые клоуны в тоскливых мюзик-холлах, тоскливые очереди у тоскливых кинотеатров, тоскливая мебель в тоскливых магазинах.
Just no queues... imagine!
Никаких очередей - только представьте!
I prefer to wait in queues rather then get killed.
Предпочитаю подрабатывать в очередях, чем дать себя окончательно угробить.
Five years, I asked for a special car but not, twenty six hundred zloty and go as you can, stand in queues and wait...
Пять лет... заявление на машину для инвалидов - нет... Две шестьсот, и живи как можешь... Пожалуйста, подряжайся в очереди...
So you make your choices of stuff in the supermarket, and you go down to where the queues are, and there's 30, 40, maybe a million queues there!
Значит, ты делаешь свой выбор в супермаркете. Идешь туда, к очередям. Там 30, 40, может быть миллион очередей.
It's out, and there's all the queues, and you know you've got 30 seconds to choose your queue, and you're going...
Очереди кончаются. У тебя остается 30 секунд на выбор очереди, и ты такой :
And the fastest, the most agile, the keen minds are there, and you're looking in advance for potential new queues.
И все самые быстрые, самые ловкие, тонко чувствующие там. И вы смотрите, не появятся ли еще новые очереди.
Now I said the young man have oft endured the parish queues
Знаю, в своем приходе Стоял он в очередях
Give that famous one a call, the one who does the sketch about supermarket queues.
Позвони кому-нибудь известному, кто рассказывает скетчи об очередях в супермаркете.
Famous or not, everyone queues here.
Известный или нет, здесь все стоят в очереди.
Queues are growing and flights are cancelled.
Люди стоят в очередях, все рейсы отменены
Then they threw hand grenades into the long queues of passengers... waiting to clear passport control and began automatic fire.
После этого они забросали гранатами длинные очереди пассажиров у стоек паспортного контроля и открыли огонь.
- # That I have a dream... #... queues outside petrol stations, and power cuts inevitable, Prime Minister Heath issued a statement.
... очереди снаружи заправок и постоянные отключения электроэнергии, Премьер-министр Хит выступил с заявлением.
"Men have had this for ages," then it goes on about using this thing to wee in post office queues as if they imagine that those of us who've had one for years, a natural he wee that we're born with,
" мужчин это было всегда, а теперь идет речь об использовании этого в очереди на почте так они представл € ют тех из нас, у кого есть такой много лет, делают пи-пи с самого рождени €
I'm willing to bet - you offer people eternal life, not just for them but their lovers and children - and the queues would stretch a thousand miles!
Могу поспорить - если предложить бесконечную жизнь не только своим друзьям, но и их любимым и детям - очередь растягивается на тысячу миль!
You've probably seen queues, they're much like this.
Вы, вероятно, видели очереди, они похожи на это.
But the less well known experiments were in queues or lines as he would say.
Но менее известные эксперименты проводились в очередях или линиях, как он их называл.
I'd have two queues at airports.
Я бы ввёл две очереди в аэропортах.
Do you want to be in the queues or do you want to be on the rides?
Ты хочешь в очереди стоять или на покатушках кататься?
There are queues going right back.
Устроили километровую очередь.
Unlike Leon Hamilton, who had queues of people wanting him dead, we just need to work out who profited from Mrs Hamilton's death.
В отличие от Леона Гамильтона, желающих смерти которого хоть отбавляй, нам просто нужно выяснить, кому была выгодна смерть миссис Гамильтон.
♪ And of the queues round the theatre
♪ И очередях у театра
To cut it short, let them play Monopoly and you tell the producer to inter-cut it with shots of queues for the savings bank, miners, old women, hungry children, wounded soldiers.
Короче, пускай они играют в "монополию", а режиссёру скажешь, чтобы дал перебивки монтажные. очереди в сберкассы, шахтёры. старушки, дети голодные, солдатики раненые.
Surprised there aren't queues around the block!
Я удивлен, что к нам еще не выстроилась очередь через весь квартал.
I remember the queues of men standing waiting for a haircut.
Я помню очереди мужчин, которые стояли в ожидании стрижки.
I could take this to any shop in any city in the world and, by tomorrow, there would be queues in the street.
Я могла бы принести это в любой магазин любого города мира и уже к следующему дню на улице бы стояла очередь.
The queues.
Очереди.
All right, the queues.
Ну ладно, очереди.
Queues formed outside bakers'shops throughout England and Wales, with most stores limiting customers to one loaf apiece.
ПЯТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ У хлебных магазинов образовались очереди, по всей Англии и Уэльсу, большинство магазинов ограничивают продажу, по одной буханке хлеба в руки.
20 years later, after graduating from high school in Rovno, when this romantic schoolgirl suddenly appeared on the bumpy road of everyday life - among heat waves, poverty, violence, diapers, migraines, queues, family life disappointments - her childhood promises have been violated, trampled, and even turned into a mockery of life itself.
Спустя 20 лет, после окончания гимназии в Ровно, когда эта романтичная гимназистка вдруг оказались на ухабистой дороге обыденной жизни - среди хамсинов, бедности, насилия, пеленок, мигреней, очередей, разочарований семейной жизни - обещания, которыми одарило её детство, были нарушены, растоптаны,
Keep those queues moving.
Очередь должна двигаться.
Queues stretching from here to Hackney we'll have once we get a few more of you in.
У нас будут очереди, простирающиеся отсюда до Хакни,... как только мы получим от тебя то, что нужно.
The queues take longer.
- Дольше стоишь в очередях.
Queues a mile long just to get a ticket.
Очереди за билетами длиною в целую милю.
He was killed while I returned with ten queues ripped from Machu skulls.
Когда я вернулся с десятью косами, срезанными с голов манчу, он был убит.
Long queues have formed on main roads.
На главных улицах образовались большие пробки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]