Quotas traduction Russe
80 traduction parallèle
If you have to work nights, like a liquor violation, just call in. Don't worry about quotas right now.
Если придется работать ночью - задерживать незаконных торговцев спиртным - просто вызывай подмогу.
All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company.
Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании.
We're cranking up the quotas. No everyone likes that.
Нормы взвинчиваем, не каждый это любит.
- The quotas should be reviewed.
- Надо нормы пересматривать.
What were the reasons for missing last month's established quotas?
Почемч отдел сбыта не выполнил план по отгрчзке продчкции?
A family man put out of work by racial quotas.
Семейного человека, потерявшего работу из-за расовых квот.
At the meeting, it was agreed to respect quotas and union territories.
Всех благ! На собрании было решено уважать сборы и территориальность союзов.
For days on end, they tried to get visas, but quotas had been filled, borders closed.
[Иван] В последние дни они попытались достать визы, но квоты были заполнены, границы закрыты...
The admissions department decided they'd reached their superficial-princess quotas.
Десять минут с тобой и в Приемной комиссии решили, что они исчерпали квоту по недалеким поверхностным принцессам.
They know it. The deal for minority quotas is 10 % of the business.
Минимальная доля сделки - 10 % акций.
You gotta kill these minority quotas, or I'm out of business.
Вы должны убить эти маленькие ставки или я вылетаю из бизнеса.
The window's fine, they're making their quotas.
Со сроками все в порядке. У нас хороший процент ответивших. Они выполняют свою квоту.
Do you have disability quotas to fill?
Тебе нужно выполнить план по инвалидам?
We have quotas to meet.
У нас есть нормы выработки.
As you know, the Reman mines have not been filling their quotas for months now.
Как вы знаете, копи рема не выполняют норму в течение нескольких месяцев.
What'll they do once they've chopped up their boats, and sold the village's quotas?
Что они будут делать, когда сломают свои лодки и продадут квоты?
We have the quotas of 30 fishermen.
У нас есть квоты 30 рыбаков.
Why do you let them buy the quotas?
Почему ты позволяешь им скупать квоты?
They sell their quotas, then run off to the city to play with the billions.
Они продают свои квоты. Потом сбегают в город играть со своими миллионами.
This is the only site we've found thus far that might satisfy production quotas.
Этот единственный участок который мы нашли к настоящему времени который мог бы удовлетворить производственные потребности.
Welfare paternalism, regulation, taxes and quotas are why people can't find jobs.
Забота о благосостоянии, регламенты, налоги и квоты....... и, почему люди не могут найти работу.
It would really help my end-of-year quotas.
Это бы мне здорово помогло сохранить свое место в следующем году.
People at this level set the targets for the ones below, and so on, with the kids at the bottom with their sales quotas.
Люди на этом уровне устанавливают цели для тех, кто ниже, и так далее, до детей на самом дне с их долями продаж.
What, y'all behind on your quotas or some shit?
Что, квоту не набрали или типа того?
You will no longer be under the gun to meet monthly quotas of ineffective, meaningless arrests and citations.
Вы больше не будете под давлением набрать месячную квоту неэффективных, бессмысленных арестов и задержаний.
I think I won't meet my quotas today.
Кажется, сегодня мне не выполнить норму.
It's better to refrain from taking those meats- - HIDEKI MORONUKI Deputy Director, Fisheries Agency of Japan Manager of Cetacean Quotas how do I say?
И лучше для вас будет воздержаться от их мяса... как бы сказать?
HIDEKI MORONUKI Deputy Director, Fisheries Agency of Japan Manager of Cetacean Quotas You don't think there's a cover-up going on with the amount of mercury in dolphin meat?
Вы не думаете, что от вас скрывают данные о содержании ртути в мясе дельфинов?
So, how did it go, girls? Did we meet our quotas?
Ну что, девочки, сегодня мы выполнили план продаж?
No quotas, no one to answer to.
Никаких квот, ответственности перед кем-то.
And you're telling me that you're gonna be against quotas?
И вы обещаете, что выступите против квот?
Last month, my organization was made aware of rumors that in order to meet their quotas,
В прошлом месяце до нас дошли слухи, что, чтобы выполнить свои обязательства,
It's not so easy to make our quotas then.
Тогда собрать нужный объем урожая нелегко.
Let's talk about the quotas.
Поговорим о долях
You'll make your quotas.
Ты выполнишь квоты.
The Greenland Premier is pressing for a talk about mineral quotas.
Премьер Гренландии давит на нас в вопросе о квотах на добычу минералов.
But the Greenland Premier wants to discuss mineral quotas.
Но премьер Гренландии хочет обсудить квоты на минералы.
Cops and their fucking quotas, why do you think?
Копы и их долбанные законы, а почему еще по-твоему?
It's not like we have any leveling quotas to meet.
У нас нет каких-либо норм по уровню.
Man : And we're actually ahead of our syntha-soy quotas.
И мы на самом деле перевыполнили план по синте-сое.
We need to determine the appropriate quotas for all Member? members.
Изготовление государства-члены немедленно назначены квоты.
That's how we keep our quotas up out here, son.
Только так мы можем выполнить нашу работу.
Oh, and, uh, Portland Gen has quotas now.
Теперь в Портланд Джен появились нормы работы.
PLYMPTON : Eden doesn't have quotas.
В Эдеме нет никаких планов.
Work quotas shall be doubled... and you will get no straw... to make your bricks.
Рабочие нормы будут увеличены вдвое, и у вас не будет материалов для работы.
By order of President Snow daily production quotas have been increased.
По приказу президента Сноу ежедневная норма выработки увеличена.
Failure to meet these quotas will not be tolerated.
Утрата продуктивности недопустима.
I've fulfilled all my work quotas, even more than what's required.
Я выполнила все трудовые нормы. Даже больше, чем требовалось.
We fulfilled our work quotas ahead of time to earn it.
Мы выполнили трудовые нормы, иначе бы не разрешили.
As soon as they have new quotas, we're on board.
Когда они получат новые квоты, они внесут нас в список.
There's quotas to fill.
есть определённая квота.