Ranch traduction Russe
1,131 traduction parallèle
And all I need is Johnny Ringo, so find out where he's at and get'im on at up at the ranch!
А все, что мне нужно, это Джонни Ринго, так узнайте, где он и приведите его на ранчо!
You were just defending your ranch.
А ты, всего лишь защищал свою ферму.
L hear you're stayin'at my ranch.
- Я полагаю, ты живешь на моем ранчо.
- At your ranch, in a safe.
- На твоем ранчо, в твоем сейфе.
Look like you'll get your ranch back.
Похоже, ты получишь назад свое ранчо.
Mrs. Stoner, it might be wise if we discussed the disposition of your ranch.
- Миссис Стоунер. Думаю, нам стоит обсудить продажу вашего ранчо.
- The ranch is not for sale.
Ранчо не продается.
The rest of you, take care of the wounded and go on back to town. We'll outfit at the Stoner ranch.
Мы поскачем через ранчо Стоунеров.
speaking of millionares, tomorrow you will go to Juan Mungia's ranch, to adjust accounts with him.
Итак, говоря о миллионерах... Завтра Вы должны отправиться на ранчо Хуана Мунхиы... Для того, чтобы расквитаться с ним.
What about a ranch, then?
Тогда ранчо?
The last time we tried a ranch was during our rustling'days.
Последний раз мы попробовали ранчо, когда занимались угоном скота.
No, you gotta be a kid to start a ranch.
Чтобы заводить ранчо, надо быть молодым.
Dude ranch?
Очень похоже на "тюфяк".
You came to the ranch once for supper.
Вы забегали как-то на ранчо поужинать.
On our way to meet Mackenna, when he sent for us we ran out of food, so we stopped at a little ranch.
До того, как мы встретились с МакКенной, у нас закончилась еда, и мы остановились на небольшом ранчо.
They made for the water hole at the old Brogan ranch. It was the last chance to fill up before they hit the desert.
Они направились к колодцу у старого ранчо, потому что это был последний шанс, напиться перед встречей с пустыней.
After my mother died I wasn't only his daughter, I was his ranch hand because we couldn't afford to keep one.
После смерти моей матери... я была его единственной дочерью и я была помощницей на ранчо, потому что он не мог себе такого позволить.
But with my share I could buy a real ranch. A big one.
Но на свою долю я смогу купить огромное ранчо, очень большое.
Buy them a ranch.
- Купишь им ранчо.
They're with your father and they're waiting for us out at the ranch. Let's go.
- Они вместе с твоим отцом ждут на ранчо, идём.
You go with your men to the front of the ranch.
Вы едете обратно на ранчо, а мы остаёмся.
And pass the order to the rest of them to meet me in front of the ranch.
Раздай всем, встретимся на дороге к ранчо.
Let's get back to the ranch.
Возвращаемся на ранчо.
Mike, leave these four men here. Get the rest back to the ranch.
Майк, пусть четверо останутся в городе, остальных отошли на ранчо.
They must be waiting for you at the ranch. Listen...
Они, должно быть, ждут тебя на ранчо.
A ranch?
Ранчо?
Moki was a cattleman now. He was the foreman of the ranch... whose wide borders he had just completed mapping.
Теперь Моки стал скотоводом. широкие границы которого он только что нанес на карту.
All through the early morning hours the next day... the roundup was still in progress along the river... but now the last few head of cattle... had been hazed out of the willow breaks... and headed for the ranch.
И вот последние несколько голов скота продрались сквозь ивовые заросли и направились к ранчо.
the K. C. Ranch has bear traps.
на ранчо Кей Си есть медвежьи капканы.
We've got a ranch to run. We don't have time to waste nor men to risk... trying to track down one grizzly.
чтобы работать. пытаясь выследить какого-то гризли.
At ranch headquarters... The number of bull dings and corrals... kept pace with the growing enterprise.
При главном управлении ранчо количество строений и корралей росло вместе с развивающимся предприятием.
a remuda of horses was being gathered... for the summer roundup. however... the foreman of the ranch was spending a few days... in the high country... taking a typical Indian vacation.
Сегодня смену лошадей приготовили к летнему загону скота. управляющий ранчо решил провести несколько дней в обычном индейском отпуске.
I'll see you back at the ranch after I finish a job.
как я закончу свое дело.
I could go with you. You just take care of my ranch... and I'll take care of your grizzly.
Я могу пойти с вами. а я позабочусь о твоем гризли.
- Yeah? Ramrod this gear back to the ranch... first thing in the morning.
- Да? с утра.
The guy made 300 grade-B Westerns, owns half the world... and lives on a ranch right outside Minneapolis.
Мужик снялся в 300 второсортных вестернах, владеет полмиром... А живёт на ранчо радом с Миннеаполисом.
Come on out to the ranch house sometime ;
Загляни как-нибудь ко мне на ранчо.
However, we ought to get back to the ranch soon.
еписгс, пяепеи ма епистяеьоуле сто яамтсо сумтола.
is the ranch where we'll find my father?
сто яамтсо ха бяоуле том патеяа лоу ;
But we'll sort this all out back at the ranch.
акка ха то епикусоуле ауто отам жтасоуле сто яамтсо.
A ranch in Topanga Canyon needs help with their horses.
На ранчо в Топага Кэньон требуются коневоды.
Meanwhile, back at the ranch, Karla smells a rat.
В это время, у себя в деревне, Карла чует неладное.
You must return to the horse ranch.
- Вы должны вернуться на лошадиную ферму.
You would be my ranch-hand!
Будешь моим батраком?
-... ranch boss.
- с "хозяином ранчо".
That was the end of Grogan... the man who killed my father, raped and murdered my sister... burned my ranch, shot my dog, and stole my Bible!
Это был конец Грогана,.. ... человека, который убил моего отца, изнасиловал и убил мою сестру,.. ... сжег мое ранчо, застрелил мою собаку, и украл мою библию!
This is Sunday barbecues at his ranch!
И барбекю по воскресеньям!
My sister owns a ranch outside of San Bernadino.
У моей сестры есть ранчо неподалёку от Сан Бернандино.
- Bet the ranch.
- Бьюсь об заклад.
Our own ranch.
Мы можем поселиться вместе на нашем ранчо.
The ranch wagon wasn't due to pick him up just yet... and the way Shorty saw it... wasn't any use wasting good snoozing time. Wahb was already deep in ranch country... and this just happened to be his day for pushing over trees. ( Grunting )
Шорти решил чтобы хорошенько вздремнуть. что это как раз был "день толкания деревьев". но у него ничего не вышло в этой березовой рощице. как на подбор. тем быстрее они падали.