Reminded traduction Russe
1,628 traduction parallèle
You just reminded me I owe him a taco.
Иы только что напомнила мне, что я так и не купил ему тако.
Bet you a quarter you'll look back on the good old days when they only reminded you of spaghetti and meatballs.
Ставлю четвертак, что ты еще будешь вспоминать старые добрые времена, когда они были похожи всего лишь на спагетти с фрикадельками.
When I saw your stupid, dumb, happy face, it just reminded me of all that shit.
И стоило мне увидеть твоё глупое, дебильное, счастливое лицо, как оно сразу же напомнило мне про всю хуйню.
Thank you, everyone. Thank you. The hat I was given reminded me of something that you'd wear in the future to some kind of island.
спасибо всем спасибо шл € па, котора € мне досталась, напомнила мне что-то, в чем бы одевались в будущем, что-то типа фильма "ќстров"
Michael drummond, tell us about your look. I was easily inspired by your art, so I was also inspired by architects. This reminded me of a warrior, and it also reminded me of a farmer a bit.
ћайкл ƒраммонд, расскажи о своем нар € де мне было легко вдохновитьс € вашим искусством, и также € вдохновилс € архитектурой эта шл € па напомнила мне о воине а также немного напоминает фермера немного ну, не в плохом
How did you articulate? I went towards resort wear, because that's what the hat reminded me of. Don't get teary-eyed.
- € обратила внимание на пл € жную одежду потому что это то, что мне напомнила шл € па не плачь
I walk past that Arizona memorial every day, and I am reminded of their sacrifice.
Я каждый день прохожу мимо мемориала "Аризоне" и вспоминаю об их жертве.
Maybe you need to be reminded on how gangsters make their money.
Тогда стоит вам напомнить, как бандиты зарабатывают свои деньги.
And I am reminded of that every day.
Я напоминаю себе об этом каждый день.
And I reminded her that we have our own company.
Я напомнила ей, что у нас есть своя фирма.
It just reminded the first people who saw it but it's not connected.
Это так, он не барсук. Ты молодец, что знал об этом. Он просто напомнил барсука первым, кто его увидел, из-за окраса, но они не связаны друг с другом.
He reminded me so of George I couldn't resist.
Он так напомнил мне о Джордже, что я не смогла удержаться.
He reminded me of Bill Oddie. I'm just looking at him thinking, "I'm seeing the goodies for ages."
Он напомнил мне Билла Одди, просто смотрю на него и думаю : "Сто лет не видел The Goodies".
and I need to be reminded of that because why... because I'm intolerant?
И мне нужно об этом напомнить, потому что... потому что я нетерпима?
He didn't understand at first what I was talking about... but we just went through, and reminded him of the the motel in Västerköping.
Он поначалу не понимал, о чём я говорила... но мы поднажали и напомнили ему мотель в Вестерчёпинге.
It reminded me of my past.
Просто вспомнила прошлое.
Since Dongmyeongdansa was established, I'm reminded of my father.
Союз Тонмён был создан и мне вспомнился мой отец.
Seeing the purity within, the gods were reminded of man's potential for good.
Увидев её чистоту, Боги вспомнили, что человек может творить добро.
Sometimes when I look at Tae Seong, I'm reminded of that child.
Когда я смотрю на Тхэ Сона, порой вспоминаю того мальчика.
I was reminded of you though.
А я вспоминал о тебе.
Ben told me it was because i reminded him of your mother.
Бен сказал, из-за того. что я напоминаю ему жену.
Like children, they need to be reminded of the order of things.
Как детям им следует напомнить о порядке вещей.
You know, it reminded me of how I feel sometimes.
Иногда я чувствую себя так же.
She reminded me of Mother, may she rest in peace.
Они напоминали мне руки матери, благословенна память её.
It reminded me of Eurydice and Orpheus.
Напоминает мне на Орхию и Люссию.
I couldn't stay where everything reminded me of the life that was gone.
Я бежал от всего, что напоминало мне о жизни, которой не стало.
Recently, they've reminded us of the economic crisis that left us unemployed.
В последнее время они напоминают нам об экономическом кризисе, который оставил нас безработными.
Back home, every place reminded me of her.
Дома все напоминало мне о ней.
It reminded me of my senior prom.
Вспомнил свой выпускной.
He reminded me of my sweet brother, Chaiyo.
Он напомнил мне моего брата Чайо.
It just reminded me.
Напомнил мне об этом.
Cinnamon might have reminded you of your grandmother's apron.
Корица могла напоминать вам о фартуке вашей бабушки.
Your young King Henry reminded us of you.
Юный Генрих очень на вас похож.
Her Majesty would prefer never to be reminded of you in any way ever again.
Ее Величество предпочитает, чтобы больше ничто не напоминало ей о тебе. Выслан.
I reminded you of things you'd rather forget, and I'm sorry.
– Вы, наверное, хотели бы всё забыть? – Простите.
All this reminded me of another neighbor issue.
В связи с этим я вспомнил одного соседа.
Hi. She reminded me of holidays at my grandmother's.
Эта продавщица напомнила мне о каникулах у бабушки.
Maybe I'm - - maybe I'm just putting myself in your place, but if I came across something from my childhood, and it reminded me of my mom, I might get a little misty, maybe even want to talk about it.
Может, я просто ставлю себя на твое место, но если бы я столкнулся с чем-нибудь из своего детства, и оно напомнило бы мне о моей маме, то мои глаза наполнились бы слезами, может я даже захотел поговорить об этом.
You know, I don't think so, But that riot was something else, and it reminded me...
Ты знаешь, я не думаю, но бунт это что то другое, и это напоминает мне...
He said that looking at all those people in need just reminded him, if... if it wasn't for that lottery, we'd be right there ourselves.
Он сказал что эти нуждающиеся люди... напомнили ему, что если бы не лотерея мы были бы среди них.
And it just reminded me of how much...
И это напомнило мне как сильно..
Everything in New York reminded me of Sarah.
Everything in New York reminded me of Sarah.
Reminded me of the old you.
Это напомнило мне прежнюю тебя.
Kind of reminded me of the good, old days.
Немного напомнило мне старые добрые деньки.
Mowadh reminded me that for a few months he was in 24-hour lockdown.
Мовад напомнил мне, что несколько месяцев за ним следили 24 часа в сутки.
No, for a minute you reminded me of a girl I used to know.
- Ничего. - Вы мне напомнили одну знакомую.
And it reminded me of what you were like At boarding school.
И это напомнило мне, каким ты был в пансионе.
Being at St. jude's reminded me of all the lost weekends we used to have.
Пребывание в Сент-Джуд напомнило мне обо всех выходных, которые у нас были, и, которые мы потеряли.
Reminded me what kind of a monster you are.
Это напомнило мне, что ты за монстр.
I should have - - I should have reminded Albert about the guitar thing this morning.
Я должен был... Я должен был напомнить Альберту утром по поводу гитары.
He reminded me a lot of your father.
- Билл.