English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ R ] / Repent

Repent traduction Russe

452 traduction parallèle
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. – Amen
Я призываю вас возвысить свои сердца и руки, раскаяться в грехах признать свои заблуждения и попросить прощения у нашего небесного Отца. – Аминь
England shall repent his folly, see his weakness, and admire our sufferance.
Английский король раскается в своём безумье, увидев свою слабость, и изумится нашему долготерпению.
People change, repent.
- Люди меняются, раскаиваются.
Don't think I repent. I don't.
- Не думайте, что я раскаиваюсь.
- I repent not dying. - Go on.
Я раскаиваюсь, что не убила себя.
O, yet I do repent me of my fury, that I did kill them.
Раскаиваюсь я, что, разъярясь, Зарезал их.
Tomorrow's too late to repent.
Завтра поздно будет каяться.
Repent and rejoice.
Покайтесь и радуйтесь.
If you detest it you'll repent afterward.
Если тебе это не нравится, ты потом будешь сожалеть.
- I'm sure you'll repent.
Тебе первому будет стыдно после.
They must repent!
Они за это поплатятся!
"My Lord, I repent with all my heart." - Yeah.
Господи, я всем сердцем раскаиваюсь во всех содеянных грехах, и я...
Faust, however, in all sincerity wants to repent.
Однако Фауст со всей искренностью стремится к раскаянию.
I repent myself of my sins!
Я раскаиваюсь!
Not always, but now I repent.
Не всегда, но сейчас я готов на всё.
Repent!
Покаяние!
- Repent!
- Покаяние!
Old "Repent, Repent, Repent."
Старый добрый "Покаяние, Покаяние, Покаяние."
Repent, repent, repent.
Покаяние, покаяние, покаяние.
Hands off in the morning or you'll repent for real sure.
Руки на базу с утра пораньше, иначе будешь каяться по-настоящему.
Repent one minute, slobber the next.
Покаяние, и в ту же самую минуту, слюни.
But pardon me, I do not in position distinctly speak of her though I may fear her will, recoiling to her better judgment may fall to match you with her country forms and happily repent.
Но - Прошу простить, я о супруге вашей Такого не скажу, хотя, как знать, Вернись к ней здравый смысл - вдруг сопоставит Венецианских юношей и вас, И вдруг раскается... Прощай!
I do repent me that I put it to you.
Что в сердце ваше я вселил ее. Так вы хотите убедиться?
I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels I will give over my suit and repent my unlawful solicitation.
Я во всем откроюсь Дездемоне и, если она вернет мне драгоценности, откажусь от ухаживания и покаюсь в своих беззаконных домогательствах.
If I quench thee, thou flaming minister I can again my former light restore, should I repent me.
Прислужник пламенный, задув тебя, Легко восстановить твое сиянье.
What if Nadine repent?
А что, если Надин откажется?
Repent, if you can...,... but you'll stay like this for eternity.
Раскайся, если сможешь, но будешь пребывать так во веки веков.
May your father's pant repent!
Пусть раскается задница твоего отца.
Repent!
Покайся!
Repent of that thought, José María.
Выбрось такие мысли из головы, Хосе Мария.
Let this servant of God repent.
Пусть покается раб Божий.
It's too late to repent.
Поздно раскаиваться.
You'll have all the time you need to repent your sins.
У вас будет много времени вымолить прощение для своей души.
Prayers are powerful, Repent, Stephen!
Молитвы всесильны, покайся, Стивен!
- Repent, ah, the hell-fire!
— Покайся, пламя ада!
It's too late to repent.
Настанет время, когда будет уже поздно, чтобы покаяться в своих ошибках.
Where I have learned me to repent the sin of disobedient opposition.
Там, где я раскаянью училась В грехе непослушанья вашей воле.
If you tell me what the novel is about, I'll repent.
Если расскажешь мне, о чем роман, я раскаюсь.
Repent your disobedience.
Покайся в своем непослушании.
Stretch and repent!
" € ни и кайс €!
Stretch, brothers, and repent!
" € ните, брать €, и кайтесь!
Stretch and repent all your wicked ways!
" € ни и раскаивайс € во всех своих грехах!
We can all stretch and repent!
ћы все можем т € нуть и ка € тьс €!
Don't repent for what you've done, it's natural for you to be mad at me.
Не жалей о том, что ты сделала. Твой гнев по-человечески понятен.
The one thing you have to do is repent humbly, ask His pardon today.
Вам нужно смирить гордыню и просить Его о прощении.
If we repent just before we die, we're saved!
Если мы раскаемся перед смертью, то спасёмся.
I come to make you two repent as you hurry towards eternal damnation.
Я пришёл, чтобы заставить вас раскаяться в содеянном, обрекшем вас на вечное проклятие.
Dear son, I have come so that you repent for you are hastily approaching damnation.
Сын мой, я пришёл, чтобы ты раскаялся в содеянном, ибо ты обрёк себя на вечное проклятие.
I shall give you my right hand but only on the condition that I never see you here again since I have plenty of time to repent.
Я дам тебе правую руку, если ты пообещаешь, что я больше никогда тебя не увижу, что же до раскаяния, то это всегда успеется.
If I repent...
Я раскаиваюсь, Симеон.
Repent!
Покайся, покайся!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]