Scraping traduction Russe
322 traduction parallèle
You know, they're constructing buildings five stories tall! Scraping the sky!
Знаешь, я читал, что они там строят здания в 4, 5 этажей, небоскребы!
I heard scraping sounds on the wall outside, up here.
Я слышала шум снаружи стены, вот здесь.
And just how do you figure on scraping it together?
И как же вы собираетесь их накапливать?
My only answer is to keep on scraping, and fast.
У меня один ответ : надо поскорее всё закончить.
Someone is scraping my thigh with the teeth of the piranha fish... to change my blood to white blood.
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
And someone is scraping my thigh with the teeth of the piranha fish... to change my blood to white blood.
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
Keep scraping till I'm satisfied!
Ещё, ещё! Я скажу, когда хватит.
Rimspoke comes out of the bend with Gore-Slimey scraping his exhaust.
'ельген выходит из поворота первым. Ѕлудстрюпмуен сразу за выхлопной трубой.
In your bath at home is just scraping off the dirt.
в ванной просто смывание грязи.
- Is someone down there? - ( SCRAPING )
- Кто там внизу?
He seems to be scraping bottom.
- Он, кажется, царапается (?
Well, it's better than scraping through with 51 % at the second attempt.
Ну, это все же лучше, чем с трудом наскрести 51 % со второй попытки.
I hear'em scraping'their feet inside.
Я слышу, как они там шаркают ногами.
I mean, every petty job except scraping barnacles.
Я имею в виду всякую мелкую работёнку, кроме отскабливания малюсков.
We're slicing, scraping, glueing, nailing, that's what we're doing.
Рубим, шлифуем, склеиваем, забиваем гвозди, вот что делаем.
If you're in the Air Force and you're not in flight school, it means you're scraping bird shit off of some runway in Guam for two years.
Без лётной школы я бы 2 года скоблил помёт со взлетно-посадочной полосы на Гуаме.
No, this is true. The Coast Guard arrested Boy George... for scraping the barnacles off his dinghy.
Ну да, береговая охрана арестовала Боя Джорджа за то, что он выбросил свои грязные очки.
To me, the whole concept of fear of success is proof that we are definitely scraping the bottom of the fear barrel.
По мне, так сама идея страха перед успехом доказывает, что мы сами не знаем, чего бы нам ещё бояться.
Picture him in the john - scraping the shit off his shoe like this.
А потом долго соскребывал его с подметок.
- Oh, my God. - [Metal Scraping]
О, Боже мой!
I punched him on the cock doors scraping the valley floor.
Я вытолкнул его наружу во время драки.
Yeah. He does bleaching, he does bonding, he does scraping.
ќн делает отбеливание зубов, укрепл € ет их, очищает от налета, шлифует.
Well, I guess its back to scraping up roadkill.
Наверное я вернусь к собиранию мусора около дороги.
I knew a fiddler was faced by a bull, one night. snorting and scraping in front of him.
Знал я одного старика, который как-то раз ночью столкнулся с быком, гневным и готовым к атаке прямо перед его носом.
I guess it seems that women today are more impressed by the almighty buck than some schmo who's spent 17 years scraping by on Peace Corps wages. Jesus. man.
Сейчас женщин привлекают парни с деньгами, а не идиот, который живет на зарплату от благотворительных организаций.
Ours was designed to be a life of servitude and worship and bowing and scraping and adoration.
Ќам бьло уготовано служение, восторг, преклонение, повиновение и обожание.
They're scraping by on seven, eight thousand a year.
Еле-еле наскребают 7-8 тысяч в год.
( DOOR SCRAPING )
[Скрип двери]
Bottom of the gene pool, you're scraping the barrel.
Дефицит генов, только грязь на дне осталась.
Look who's scraping up the filth!
И кто же у нас убирает мусор!
Rather than scraping crap off the bottom of somebody else's toys.
Это лучше, чем соскребать дерьмо с чужих яхт.
You, as parents, are scraping the barrel of downright abysmal.
Вы же, как родители, ведете себя совершенно ужасно.
Back at the Academy we used to call that "scraping."
Огонь.
Scraping my fucking paintwork!
Крушу мою чертову раскраску!
Can you see me walking one step behind someone for the rest of my life? With rules, regulations, waving, bowing and scraping.
Ты можешь представить, что я всю жизнь прожила бы с человеком, который является королем?
If it wasn't for me being here, they'd be scraping you up with a spoon.
Если бы меня не было тут, тебя бы уже отскребали от асфальта.
You call or go anywhere near him or his family and they'll be scraping your nipples off these fine leather seats.
Приблизишься к нему или его семье - твои соски будут соскребать с этих кожаных сидений, тебе ясно?
I'll go finish scraping the fat off the salad.
Я пойду закончу выскабливать жир из салата.
You're like an athlete after the game, scraping off the war paint.
Ты словно атлет после игры, стирающий боевую раскраску.
Bang, bang, bang. Scraping.
Жжих-жжих-жжих.
Obviously, there's the cooking, the cleaning, doing the accounts, making the cheese, scraping the beds.
Конечно надо готовить, убираться, заполнять бумаги, готовить сыр, стелить постели.
You want me to get all weepy, start bowin'and scraping'?
Не исчезай...
If I could just get a fingernail scraping... You're done.
- Если б я еще могла взять соскоб из под ногтей...
Imagine someone who hates you with the utmost intensity grabbing a handful of your hair while you're lying prostrate and helpless and scraping a dull blade of a rusty knife around your scalp with a saw-like motion.
Представьте что тот, кто ненавидит вас лютой ненавистью, хватает вас за волосы, вы же повержены и беспомощны, а он скребет тупым лезвием ржавого ножа вокруг волос, будто пилой.
But Guya wouldn't give up and while scraping the crud from his girlfriend's feet, he managed to trap us both at home.
Но Гуя не отступал. И как-то вычищая дерьмо между ног своей подружки, он сумел заманить нас обоих к себе домой
I don't even know why but I started scraping loose gravel off the road with a little rake.
Я даже не знаю почему но я начал счищать рассыпанный гравий с дороги небольшими граблями.
Three hours of bowing and scraping.
Три часа расшаркиваний.
We are not going to be bowing and scraping.
Мы не собираемся унижаться.
When she finally passed out, around 9.20, you dragged her from the kitchen to the bedroom, scraping her heels and tearing her tights in the process.
Когда она, наконец, отключился, примерно в 9.20, вы вытащили ее из кухни в спальню, соскоб ней по пятам и рвет ее колготки в процесс.
Okay, Mom, I am scraping.
Хорошо, мама, поскребу.
[Scraping of table] FUCK!
Блять! Чёрт!