Sitting traduction Russe
14,598 traduction parallèle
I know because I was sitting in your chair the first time her mother brought her here.
Я знаю, потому что я работала на твоём месте, когда мать впервые привела её сюда.
I spend three-quarters of my life sitting on my ass.
30 лет на жопе просидел.
Judge Rosten Keller is sitting.
Дело поручено судье Ростену Келлеру.
Yes, upstairs sitting on our couch.
Да, наверху, сидит на нашем диване
I already got one. It's sitting right next to me.
что сидит рядом со мной.
You're suing a sitting judge?
Вы подаете иск на действующего судью?
I'm not sitting there.
- Я там не сяду.
You're sitting there.
- Ты сидишь там.
It's been sitting under a tarp in my garage for six years.
Она валялась под брезентом в гараже шесть лет.
The only reason she's not sitting in jail right now is that I'm the Sheriff.
Она не в тюрьме только потому, что я шериф.
I woke up in the middle of the night and... Richard was sitting there.
Я проснулась среди ночи, и рядом со мной сидел Ричард.
Funny thing is, I don't think I was ever happier than on those nights when I was sitting there..... feeling my little boy drift off.
Забавно, что я не был более счастлив, чем в те ночи, когда сидел рядом с ним. чувствуя, как мой мальчик засыпает.
N-No, no, just, uh, used to sitting on the ground.
Нет, нет, просто.. привык сидеть на земле.
Well, that's good news,'cause it turns out that chair-sitting is actually bad for your health.
Ну, это хорошие новости, потому что оказалось, что сидение на креслах вредко для здоровья.
Just sitting here.
Просто сижу.
I don't like sitting down until my numbers end in an even number.
Я не люблю останавливаться, если мои показатели не складываются в красивенькое число.
We were just sitting here, enjoying our full heads of hair.
Мы просто сидим здесь и наслаждаемся нашими шевелюрами. Нет.
Just sitting down, like you, okay?
Так, слегка присел, как и ты.
I'm sure this can't be easy, sitting on the other side of the desk.
Уверен, что это не легко, сидеть по ту сторону стола.
Then we'll be sitting here all night.
Тогда мы просидим здесь всю ночь.
So, I'd just be sitting in the bleachers bored.
Поэтому я бы просто скучал, сидя на трибунах.
And my roommate is dog-sitting her uncle's mini golden doodle.
А моя соседка по комнате часто выгуливает мини голдендудля своего дяди.
It was supposed to be me and you down there killing people, not sitting in some luxury box eating humongous raisins.
Предполагалось, что ты и я внизу убиваем людей, а не будем сидеть в шикарной трибуне и есть шикарный изюм.
Yeah. I was sitting right there.
Да, я сидела там.
The James is sitting out there without its X.O., without its C.O....
Корабль на рейде без капитана и старпома.
Then he looks up on the shelves and sees 300 boxes sitting there.
А потом он посмотрел на полки и увидел там 300 коробок.
So why am I still sitting here?
- Почему я еще здесь?
Oh, I'm sitting on your desk, aren't I?
Я сижу на твоём столе, да?
No, but which feeling is worse... Gus holding your hand or you sitting here alone without him?
Нет, но подумай, какое чувство хуже... когда Гас держит тебя за руку или когда ты сидишь здесь в одиночестве без него
I got home and my father was sitting there, upset, and he says,
Я пришел домой, мой отец сидел расстроенный, он сказал мне,
He was telling a story about being at a teammate's wedding with his wife sitting at a table of mostly, as he said, negroes, and you overheard a white woman at the next table saying,
Он рассказал историю, как на свадьбе товарища по команде он сидел за столом, с, как он выразился, неграми. И белая женщина за соседним столом заметила,
"Look, there's O.J. sitting with all those niggers."
"Смотри, О Джей там сидит с нигерами."
We were just sitting around the house once and, uh, he says,
Как-то раз он меня спросил :
But as we're sitting there, this gorgeous little surfer blonde is waiting tables at lunch hour.
Пока мы там сидели, шикарная блондиночка обслуживала столики.
Oh, I'm sitting on your desk, aren't I?
Ой, я же на твоём столе сижу, да?
So little did Martin know he would fail to recover the blade, which would remain hidden for decades, which means it could still be sitting somewhere waiting for us.
Так как Мартин знал, что не сможет восстановить нож, он мог спрятать его на десятилетия, что значит, он может где-то лежать и ждать нас.
Yeah, he's indeed a lawyer, but I sold him and his lovely wife Betty that Sitting Bull gorget you made.
Да. Он адвокат... И я продал ему и его жене Бетти...
The fact that you're sitting there in front of me.
С того, что ты сидишь тут, передо мной.
And look at you, sitting in Sheldon's spot.
И посмотрите на вас, сидите на месте Шелдона.
You're sitting this one out.
Теперь не вмешивайся.
I wouldn't be sitting here if I wasn't sir.
Да, сэр, иначе меня бы тут не было.
We could be sitting ducks.
Мы утки под прицелом.
To leave me sitting here amidst my folly, surrounded by my stupidity for all the world to see.
Чтобы оставил меня сидеть здесь посреди моего безумия, окруженную моей глупостью, чтобы весь мир это видел.
And don't blame my smelly shirt, because Johnny Depp, who's sitting over there, smells way worse.
И не говори, что из-за моей вонючей рубашки, потому что Джонни Депп, который сидит там, пахнет еще хуже.
It's another... it's another half an hour driving or another hour sitting in traffic.
Либо лишние полчаса проехать, либо на час в пробке застрять.
They're probably sitting on the side of the road with their car, uh, broken down, they can't use their phone, no cell service, all right?
Они, небось, сидят на обочине, в машине, что сломалась, и не могут позвонить, потому что нет покрытия.
Why do you have this beautiful, brand-new car sitting in the driveway in the middle of winter in Chicago?
зачем тебе парковать эту прекрасную, новенькую машину перед домом, в разгар зимы в Чикаго?
sitting in your driveway... and you got a old rust bucket, get-out-and-push, that belongs in a junkyard somewhere, sitting in your garage just sucking'up heat.
перед домом, а в тёплом гараже стоит рухлядь, которой самое место на помойке.
Come on, why are you sitting around?
Чего сидите без дела?
Arch your back, squeeze your boobs together with your arms, and then stand like you're sitting on a barstool that's just a little too high,
О Боже! Неужели это происходит?
He needed four yards, he got five and this crowd, his whole team is gathering around and congratulating him, hitting him on the head, there isn't a person sitting down. He got the 1,863 pretty early in the game.
Он достиг 1,863 еще в начале игры.