Sitting there traduction Russe
2,382 traduction parallèle
You are probably sitting there, thinking, " Hold on!
Вероятно, сидя здесь, вы подумаете : " Черт возьми!
But I saw you sitting there in my old chair, and I just- -
Но я видел только то, как ты сидишь на моем старом месте, и я просто...
I was sitting there, me mother and father downstairs looking across from me.
Сидим внизу, напротив мои мама папа, не сводят с нас глаз.
- Sorry, I didn't see you sitting there.
- Извини, не заметил тебя на диване.
Um, there's someone sitting there.
Тут кто-то сидит.
It was just sitting there in the chair.
Это лежало там на кресле.
You were sitting there holding a copy of my entire embezzling blueprint.
Вы сидели там и держали копию всего моего проекта по присвоению.
Don't be an idiot. I mean, you walk down the street and there's these ruins just sitting there, thousands of years old.
Не будь идиотом.
Well, you're not sitting there in place of Andy, are you?
Ну, ты не сидишь здесь вместо Энди, так ведь?
Ollie is sitting there at the bar.
Олли сидел в том баре.
Sheldon, my relatives are going to want to talk to you, and you're going to be sitting there playing a game?
Шелдон, мои родственники захотят поговорить с тобой, а ты будешь там сидеть и играть в игры?
We are both... brokenhearted and sad, and we are there together, sitting there in the pit of hell.
Мы обе... с разбитым сердцем и в печали и мы в этом вместе сидим в этом адском состоянии
I was embedded with the 144th Artillery for UPI, and I was sitting there with a warm Coke, watching a beautiful Vietnamese woman doing an exotic dance right in the middle of everybody.
Для UPI я был призван в 144 артиллерийский, сидел, значит, с тёплой колой, смотрел, как прекрасная вьетнамка танцует перед всеми стриптиз.
You think I liked sitting there pretending to be polite to those people while they talked down to us like that?
Думаешь, мне нравилось сидеть там и пытаться быть вежливой в то время как эти люди смотрели на нас свысока?
When I see you sitting there, all alone, in your little baby dress, with your little sad face, I feel... so glad I'm not you!
Когда я вижу тебя тут одну, в твоем девчачьем платье с грустным личиком, то чувствую, как классно не быть тобой.
[Laughing] He's sitting there...
Он сидит тут...
It's awful when, like, the whole world knows something, and it's obvious, and you're sitting there like a fucking idiot, like, not knowing, like... it's a horrible feeling.
Это ужасно, когда все вокруг знают, и это очевидно, а ты сидишь там, как идиот не зная... это ужасное чувство
You were sitting there and so was I, - and you never once came to me.
Ты сидела там, и даже ни разу не подошла ко мне
When I came into my office and someone else was sitting there I couldn't bear it
Когда я вошёл в свой кабинет, а там на вашем месте сидит кто-то другой, я не смог вынести этого.
You know, this whole time, I'm sitting there, and I'm creating this response or creating this fear in myself of what my grandma is gonna think and say about our engagement.
Знаете, всё это время я сидела там и придумывала возможную реакцию выдумывала этот страх о том, что моя бабушка подумает или скажет
I walked in to take mine and I saw him sitting there and I knew he had already taken his own test, so I asked him what the hell he was doing, and he said, "Making 350 bucks."
Я пошел взять мой тест и увидел его там. Я знал, что он уже написал свой тест и поэтому я спросил его, какого черта он тут делает. И он сказал :
Do you see that salad sitting there?
А вы видите тот салат?
If I had to guess, and by sitting there talking about it... you're forcing me to...
Если бы мне нужно было выяснить это, а тем, что вы со мной об этом заговорили, вы меня к этому подталкиваете...
Sitting there like a waxwork.
- Сидит там, как восковая фигура.
I kid you not, he was sitting there, taking a shit and drinking milk at the same time, and just stared at me.
Не шучу, он сидел, срал, пил в то же время молоко и просто пялился на меня.
I mean, I'm sitting there, and it dawned on me.
Я имею в виду, что я сижу здесь, и это давит на меня.
- She's been sitting there all day and all through the broadcast, and I feel like I know her. Listen- -
Слушай- -
If Malcolm had been shot sitting up, there'd be more blood drainage from the wound.
Если Малкольма застрелили, когда он сидел так, было бы больше крови льющейся из раны.
There's two of them sitting outside his room.
Их там двое. Сидят рядом с его палатой.
That cushion you're sitting on, I bet there's a zipper on it.
Подушка, на которой Вы сидите, могу поклясться, что на ней есть молния.
In fact, there is one boulder that we can see where this guy is essentially sitting inside some type of cockpit.
Фактически, есть один валун, который мы можем видеть где этот парень по существу сидит в некотором типе кабины.
Hey, everybody's just sitting around in there waiting for you two to shoot promos.
Эй, все уже давно сидят и ждут только вас двоих, чтобы снимать промо-ролики.
Oh, and speaking of the, um, aforementioned, there's one sitting over there.
Кстати о вышеупомянутом, один сидит вон там.
Wasn't there something about sitting on their bodies and chewing their bones?
Вроде там было ещё насчёт " сядет на их трупики,
You just use whichever one's sitting there?
Ты используешь ту, что попадётся?
Sitting there with his jizz...
Я весь в сперме...
There's a lot of time where you're sitting down.
Очень много времени, когда вы сидите.
- There should never be an hour that you're sitting down.
Вы не должны проводить и часа без движения.
I was sitting watching you right there while you were right there.
Я смотрела тебя там, пока ты был прямо там.
How did I not see you sitting back there?
Как же я тебя не заметила, сидя здесь?
The suspect who gave up is sitting in that patrol car over there.
Сдавшийся подозреваемый сидит в той патрульной машине.
There were a few of us in a row, sitting on a bench, up at t'park in Elland.
Там нас несколько человек, сидящих на скамейке в парке в Элланде.
The plaintiff will prove by a preponderance of evidence that Victor Nocenti learned that his boss, that man sitting right there, Martin Somers, was taking bribes from the Chinese Triads to smuggle drugs into our city.
Истец с помощью неопровержимых улик докажет, как Виктор Носенти выяснил, что его босс, мужчина, что сидит здесь, Мартин Сомерс, брал взятки от Китайской Триады, чтобы те могли провозить в город наркотики.
So, actually, sitting with her was really, like, eye-opening, you know, like there really is no turning back, and we will never be friends again.
И, сидя с ней, у меня открылись глаза... нету возврата назад мы никогда не будем снова друзьями, мы никогда не сможем
I mean, I got 15 members of the Braverman family sitting right there, and most of them have played on this field at one time or another.
У нас тут все 15 членов семьи Брейверман сидят и смотрят игру, а многие из них в свое время сами играли на этом поле.
- What's going on? - There is a disgruntled ex-employee sitting in his car in the parking lot.
- Недовольный бывший сотрудник сидит в своей машине на парковке.
He's grown up all right. He's been married, he's lost a child, and his divorce papers are sitting over there on my desk.
У него была жена, он потерял ребенка, и его бумаги о разводе лежат на моем столе.
So, if there's a shot of me sitting and playing one of my songs on the piano... at the house, I'll have to get permission from EMI in order to release this documentary?
То есть, если там будет кадр меня, играющего мою песню на моем пианино в моем доме, мне нужно будет разрешение от EMI, чтобы показать этот фильм?
There was a woman who looked like you sitting in the audience.
Там была женщина в зале похожая на тебя.
There's a girl sitting in the newsroom.
В редакции сидит девушка.
He was sitting right there when I came out to get you.
Он сидел прямо там, когда я вышла за вами.
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48