So full of life traduction Russe
102 traduction parallèle
She was so full of life then.
Она тогда была такая весёлая.
Why are the women so vital, so full of life, and the men so different?
Почему женщины такие энергичные, полные жизни, а мужчины - нет?
He was so full of life.
В нем было столько жизни.
And these flowers... these plants are so full of life.
А эти цветы... Эти растения безжизненны.
We weren't meant to live with a beautiful girl so full of life.
Мы не заслуживаем жить с такой красивой девушкой, полной жизни.
You were so full of life.
Ты вся искрилась жизнью.
Yeah, the main thing about her is she's just so full of life.
Да, а главное, она так полна жизни.
He always seemed so full of life.
Он всегда казался таким жизнерадостным.
So graceful. So full of life.
Такое грациозное, такое полное жизни.
She was so full of life.
Её просто переполняла жизнь.
She was so full of life.
В ней было столько жизни...
Elin was so full of life.
Элин была такой... жизнерадостной. "Как Сигне, - говорили все, - они обе одинаковы, всегда весёлые".
Come si dice? How you say - so full of life. Oh, excuse me.
В юности она была пьянодавитая, как вы говорите, полна жизни.
She was so full of life,
Она была такой жизнерадостной.
But who you are, the part of you that's so full of life we all have that feeling, that fire but usually never get a chance to use it.
Ты такой, какой есть, ты чувствуешь, что еще полон сил, ведь так? Мы все, наверное, чувствуем этот огонь внутри но не даем ему выйти, и он гаснет сам собой.
It's so flaring, it's so full of life.
- Я граф Дракула.
So full of life!
И так полон жизни!
So full of life!
Они полны сил и энергии.
You're so young and so full of life. Don't do it, Fang.
Ты так молода, так полна жизни.
She was so full of life back then.
Она была тогда так полна жизнью.
He was so full of life.
Он был полон жизни.
This boy who was so full of life will become a sad man interested only in his sterile eccentricity.
Я в смятении. Этот мальчик, который был так полон жизни, навсегда останется грустным человеком, интересующимся лишь собственной бесплодной эксцентричностью.
She was just so full of life.
Она была так полна жизни.
He used to be so full of life.
Он был таким жизнерадостным.
And the joy of a daughter, yet so full of life.
И pадуют мoю дoчь, кoтopая еще пoлна жизни.
Her life that's... so full of life.
Ее жизнь! Ее жизнь очень оживленная.
Dear, life is so full of disappointments.
Жизнь полна разочарований.
- Mm-hmm, so full of life.
- Она полна жизни.
This life is so full of confusion already, that there's no need to add chaos to chaos.
В этой жизни и так много иллюзий, поэтому не стоит приумножать этот хаос.
These paintings, surely, are full or our ingenuity, of our brotherly feelings which make life so beautiful and friendly, but...
Эти картины, определенно, полны нашего таланта, наших братских чувств которые делают нашу жизнь такой прекрасной и приятной, но...
How can one so full of joy and the love of life as you, doctor, condemn yourself to look upon disease and suffering for the rest of your life?
Как кто-то такой жизнерадостный, как вы, доктор, приговорил себя смотреть на болезни и страдания до конца своих дней?
Why's my life so full of misery?
Почему моя жизнь так полна страданий?
But if the day is full of storms, so shall be your life.
Но если будет на небе гроза, такой же будет жизнь.
So what, his life was full of joy.
Так что, его жизнь была полна радости.
And so Edwarda's twat gazed up at me, hairy and red, full of life like some disgusting squid. I stammered softly :
Так "потроха" Эдварды смотрели на меня, розовые и волосатые, переполненные жизнью, как омерзительный спрут.
My life is already so full of joy as it is.
Моя жизнь и без вас полна радости.
You were so... full of life, innocent.
Вы были так полны жизни, невинны.
"He felt that he had known them all... " those strange terrible figures that had passed along the stage of life... " " and made sin so marvelous and evil, so full of subtlety. "
Ему были близки и понятны все те странные и страшные образы, что прошли на арене мира и сделали грех столь соблазнительным, зло - - столь утонченным.
I thought about what a nice person she was... so full of life and goodwill.
Добрым и отзывчивым.
So radiant, full of life, more alive than any person I have ever known.
Пусть только бык убьёт человека. Эльза радовалась жизни больше всех, кого я когда-либо знал.
Full of life, so to speak.
Рано радуетесь.
It's a human, usually a female. So full of hope that they can awaken the life force and other things.
Это человек, обычно женщина, настолько полная надежды, что они могут пробудить жизненные силы и другие вещи.
He told me... he thinks... I cannot achieve such a life-affirming act because I'm so consciously aware that I'm so full of death.
Он сказал, что я не могу совершить такой жизнеутверждающий акт потому
Even the doctor said so. She is full of life again.
Доктор сказал что в ней даже больше жизни чем до этого.
And remember, life is full of entrees, so don't fill up on bread.
И напоследок : Запомните, в жизни полно главных блюд... так что не ешьте всухомятку.
So perky and full of life and not at all fake.
Такая неподдельно веселая и жизнерадостная.
Having lived here as an illegal immigrant for so long, your life must have been full of predicaments.
Столько лет живешь в таком статусе, наверняка неприятностей хватало.
Ah, the life of the city, so full of excitement but so empty.
А, жизнь в городе наполнена развлечениями, но так пуста.
- Why is life so full of challenges? - Because it's life.
Почему жизнь полна испытаний?
You know, it just reminded me of being back at college again, when life was so simple, and he was so... ( Camply ) He was so passionate, so full of enthusiasm.
Ну, знаешь ли, просто мне это напомнило О тех деньках в колледже Когда жизнь была такая простая, а он был таким..
So vibrant, full of life.
Такая трепетная, полная жизни.