Soaked traduction Russe
760 traduction parallèle
He was bringing across a pint of LSD in a suitcase, and it got broken in the airport, and suit soaked it up, so they chopped the suit, and put it in a deep freeze, and for some years
ќн нес скажем около поллитра Ћ — ƒ в чемодане, и эта Ємкость рабилась в аэропорту. " емодан промок, они разрезали его и отправили в глубокую заморозку.
My shoes and stockings are soaked. I think I'll take them off.
Туфли и чулки промокли, я их сниму.
Oh, Tom, look here. Look at this post. Soaked through and through with the blood of Sawtooth McGee.
Подожди-ка, Том, посмотри, он пропитался кровью Сотофа и Маги!
You're... soaked to the skin.
Что с тобой приключилось?
Soaked in mayonnaise.
Заправленный майонезом.
The ones you soaked with kerosene and dropped a match on.
Ты облил опилки керосином и поджёг их.
She couldn't have tasted anything in the cake. It was all soaked with rum.!
Он весь был пропитан ромом!
All through the rainy night he had added to my misery with his unfailing cheerfulness and family stories while we'd been running, dodging, jumping fences, soaked to the skins we were trying to save.
Всю дорогу он терзал меня непробивной веселостью и историями о своей семейке пока мы бежали, прятались, лезли через заборы, промокнув до нитки, пытаясь спасти свою шкуру.
My undies are soaked.
Когда мне страшно, у меня колени потеют.
You're soaked.
Ты весь вымок.
- Soaked to the blinking'skin.
- Промокли до нитки.
I soaked it into petrol... and it burnt.
Замочил в бензине... и она сгорела.
I'm soaked.
Я вспотела
I'm soaked.
Я вспотела.
You're soaked.
Вы промокли.
My dear lady, do hurry for the carriage or your lovely hat will get soaked and it will quite break my heart.
Милая леди, поспешите к экипажу, или ваша прелестная шляпка намокнет, а это разобьет мне сердце!
I'm completely soaked.
Я насквозь промок.
But you are soaked.
- Но ты промокла.
Its incredible, I'm going to change, I'm soaked.
Потрясающий улов! Я весь мокрый.
Hey, we're soaked through to the bone.
ЭЙ! Мы промокли до костей!
He was furious, soaked in sweat.
Мокрый от пота, с перекошенным лицом.
Maybe if I took the fan, put it in the icebox and left the door open then left the bedroom door open and soaked the sheets in ice water...
А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде...
There's no doubt that his head must be... soaked in blood.
Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет.
It's the reddest milk I've ever seen. My trenches are soaked with it!
- Красное, насколько я видел.
Everything's soaked.
Все промокло.
Yes, the blacksmithâ € ™ s sobbing and wailing like a soaked rabbit.
Смотрите, кузнец распустил нюни, как промокший кролик.
That blood-soaked pirate!
Он кровожадный пират!
My little rain-soaked love
Люби меня под дождем...
Here are the grapes that have soaked up all the evil that there is in this room.
Вот виноград. Он впитает в себя всё то зло, что находится в этой комнате.
Here are the grapes that have soaked up all the discord.
Виноград, впитавший в себя все былые разногласия.
I'm soaked!
- Я простудилась!
You're soaked.
Ты промок.
I'm soaked.
Я промок.
You're soaked!
Ты весь промок!
My skin's soaked right through to the skin...
Меня чуть не вывернуло наизнанку...
I'm soaked to the skin!
Я так промокла.
Only a few explorers and missionaries.. the ivory hunters and the infamous slave raiders.. risked their lives on its blood-soaked trails.
Лишь немногие исследователи и миссионеры, добытчики слоновой кости и охотники за рабами рисковали своими жизнями на ее пропитанных кровью тропах.
The breach itself is soaked in Void stuff. In the end, it'll close itself.
Брешь сама пропитана Пустотностью, она закроется сама.
I'm soaked.
Я весь промок.
I think you soaked those people.
Смотрите, что Вы наделали!
Just cover the jar with a piece of paper soaked in rum.
В банку сверх варенья положите бумажку и ромом намочите.
The watch, the band, no sleep, Soaked to the skin.
Оркестр, чтобы не давать ему спать, хожу мокрый, как супом облитый...
Well you better come in. You're soaked.
- Что ж, думаю, тебе лучше пройти - ты весь вымок.
She'll be soaked.
Промокнет насквозь.
He's got a Coca-Cola bottle, and he, and he's soaked it in — And he — He's got some socks, and soaked it in petrol, and he got some phosphorus he — It were nicked from the lab.
Она в бутылке из-под колы и какая-то взрывчатка, Ник сделал в лаборатории...
Oh, but I'm completely, utterly, absolutely mad. You're soaked.
Ну это же просто самое настоящее безумие!
You'll get soaked through in the rain.
Самый дождь, целиком промокнешь.
Soaked!
Насквозь мокрая!
The cord on this pulley is soaked with acid.
Верёвка в этом блоке пропитана кислотой.
With these blood-soaked fingers...
Мои руки в крови...
How did you get so soaked?
Где ты успел так промокнуть?