Speechless traduction Russe
256 traduction parallèle
Shucks, folks, I'm speechless.
Ну, ребята, вот я какой, оказывается!
- Hey, this leaves me speechless.
- Красота, у меня нет слов.
- Say, I'm speechless.
- У меня нет слов!
Sure. I was momentarily speechless.
Дайте мне прийти в себя.
"Speechless at the violation of a native temple... " and the abduction of an Indian princess... "by Mr. Phileas Fogg, the authorities have arrested him."
ѕотр € сенные надругательством над древним храмом и похищением индийской принцессы... мистером'илеасом'оггом, местные власти арестовали его.
The King himself is speechless.
Сам король потерял дар речи.
I'm speechless.
- У меня нет слов
I'm speechless.
Я смущён.
Others may talk but you will be speechless... So horrible!
Когда все будут говорить, но нужных слов не найдут в этот страшный день!
I'm speechless.
Нет голоса.
Speechless lips, dead eyes.
Безмолвные губы, мёртвые глаза.
Look at the kid, she's so happy, she's speechless.
Посмотрите на девушку. У нее нет слов.
Signor? Forgive me, I... I am speechless.
Синьор, простите, я... я поражён.
I'm so enraged, I'm speechless.
Я так возмущен, что у меня просто нет слов.
That left you speechless, right?
Это Вас огорчило, не так ли?
I am speechless.
У меня нет слов.
Speechless.
Безмолвный.
I am speechless!
У меня нет слов!
I was so taken aback, I was speechless. Fine.
Послушай, я была так поражена, что ничего не могла сказать.
I'm speechless Padrino.
У меня нет слов, Крёстный.
He was quite speechless too, so I guess it worked
Он тоже потерял дар речи, так что, это получилось
I'm speechless. - Dad once put it very well :
"Стыдно дарить вещь, которую не хотелось бы оставить себе".
You left even me speechless.
Даже я смотрел, затаив дыхание.
Gaston, I'm... I'm speechless.
Гастон, Я... у меня нет слов...
God damn, Larry, I am speechless.
Чёрт побери, Ларри, нет слов.
The old boy's speechless.
Старикан замолк.
Well, not quite speechless.
Ненадолго.
Left you speechless, eh?
Не хватает слов, да?
Listen, you are divine, you can't be scared speechless.
Ну, возьмите себя в руки. Вы же Да-Васко. Доказывайте, что вы Да-Васко.
I'm speechless... We've always had such big dreams.
Даже не знаю, что тебе сказать...
He looked at Charles... at what he had done, and he was speechless.
Он посмотрел на Чарльза... и то что он сделал, и не произнес ни слова.
- Or rendered speechless with desire.
Он не сказал ни слова. Что, лишился речи от желания?
- I'm speechless.
- Я в шоке.
Bogart is rigid, speechless from emotion.
Богарт серьёзен, его лицо ничего не выражает от волнения.
- I-I- - I'm speechless.
Я... У меня нет слов.
He was literally speechless- - a rare event.
Он буквально онемел - редкий случай.
I'm speechless.
Мне нечего сказать.
It's the sound she makes when she's speechless with geeker-joy.
Это звук она издает, когда не может ничего сказать в состоянии чудиковской радости.
He was so awed, he was speechless.
Он просто лишился дара речи.
- I'm speechless.
- Просто слов нет.
- I'm speechless.
- Просто нет слов.
I'm speechless.
У меня нет слов.
I was speechless.
В данном случае у меня точно не было слов.
As you like. But I can't be speechless forever.
Не могу же я все время молчать.
Seeing you again left me a little speechless.
Увидев тебя снова, я слегка потерял дар речи.
I tell you, they're in awe and they're speechless.
У них просто шок, они в трепете.
It has to be something enormous, something that'll make her speechless, you get it?
Это должно быть что-то большое, что-то, из-за чего она потеряет дар речи, вы понимаете?
"What is your real complaint against your husband or wife?" - then he or she stands there, speechless, unable to answer.
А что вы имеете против вашего супруга или супруги?
Ladies and gentlemen... I'm speechless.
Леди и джентльмены...
You're speechless, I see.
Такой и должна быть жена.
Tom, I'm speechless.
Том, у меня нет слов.