Steady traduction Russe
2,956 traduction parallèle
Steady, sir, steady.
Спокойно, сэр, спокойно.
Steady, now.
Спокойно.
It's a steady stream of walkers.
Теперь там поток ходячих.
- Is it steady?
- Готово, не отвалится?
Okay, his vitals are steady.
Его показатели стабильны.
We all die. Good steady income.
Не надо крутить носом перед похоронами.
A steady ooze.
Кровь медленно сочилась.
We are making steady progress...
- Мы медленно, но верно...
Steady on...
- Спокойнее! ...
Keep a steady tempo.
Держите постоянный темп.
I've got a steady job now.
У меня сейчас есть постоянная работа.
Hold her steady.
Держи руль устойчивей.
Steady.
Невесте.
My family finds out, they'll disown me, plus I'll lose any chance of getting any big endorsement deals, so I need a steady girlfriend.
Если моя семья узнает, то отречется от меня, к тому же, я потеряю шанс получения одобрения крупных сделок, поэтому мне нужна постоянная девушка.
A steady 1.30.
130 ударов в минуту.
Slow and steady.
Медленно и спокойно.
Keep those legs steady for me.
Держите ноги.
Steady.
Осторожно.
Oh, hold him steady, please.
Держите его крепче.
B.P.'s steady.
Давление устойчивое.
- Steady her shoulder.
- Держите ее плечо.
Maggie, hold the cyst steady. Uh-huh.
Мэгги, хорошо удерживай кисту.
For those eight minutes, the footage was rock-steady.
В эти 8 минут картинка была неподвижной.
Well, if you can find the actual traveller, and get them to turn on their CMR, then we could link it to the suit and send a steady signal.
Ну, если ты найдёшь того путешественника и заставишь включить его CMR, тогда я смог бы отследить костюм.
Steady on.
- Не начинайте.
* currents taking hold * hold me * steady * don't let go
Всем спасибо за перевод!
Oh, look at miss slow and steady over there.
Взгляните на ту, которая "тише ехала".
Hold this steady down there.
Ты можешь ровно её подержать?
- Just keep it steady.
- Главное стабильно.
( Steady beeping continues )
.
All I'm saying is, you get something big, something steady, like the Italians have with the garbage, then you're not out chasing bids.
Всё, что я хочу сказать, если у тебя есть что-то большое, что-то постоянное, как, например, мусор у итальянцев, то не приходится волноваться о ценах.
If you're in the stronger position, you don't get aggressive, you hold steady and you let the other team make the mistakes.
Если твоя позиции сильна, на тебя не будут нападать Если ты будешь придерживаться одной позиции и позволишь сопернику делать ошибки.
I can get you steady work with a voice like that.
Я могу предложить вам постоянную работу с таким голосом.
- Try to keep her steady.
Держите ровнее.
I have always found that the secret to a steady hand is a steady heart.
Я всегда считал, что твердость в руках исходит из уверенности в сердце.
A steady paycheck.
Зарплата.
Okay, well, you know, slow and steady.
Да, хорошо, ты же знаешь : медленно, но верно.
Steady, Stig, up to Gambon.
Спокойнее Стиг, подходит к Гамбону.
He had a lot of temporary part-time jobs, but one source of income remained steady the whole time.
У него было много временных работ, но был один постоянный источник дохода.
'As we cruised at a steady 55 towards California,
Пока мы двигались стабильно на скорости 90 км / ч в сторону Калифорнии,
Her pulse is weak but steady.
У нее пульс слабый, но стабильный.
OK. " The drug in the EpiPen should keep him steady till the ambulance gets to you.
- Ясно. - Препарат будет поддерживать его в стабильном состоянии до приезда скорой.
Well, evolutionary biology says that women are attracted to a man who is steady in the face of danger, so I recommend an unsafe environment.
Ну, эволюционная биология говорит, что женщин привлекает мужчина, который постоянно противостоит опасности, так что я рекомендую небезопасную обстановку.
I pray there's a steady stream of declinations.
Думаю, будет целый поток отказов.
Even the sturdiest of bachelors yearns for the solace of a steady love.
Даже самому закоренелому холостяку хочется спокойного любовного союза.
True, but she has provided your adorable rebel cause with a steady stream of men and guns.
Верно, но она обеспечила твоих замечательных повстанцев постоянным поступлением людей и оружия.
- Nobody steady, I don't think.
- Никого постоянного, мне так кажется.
Steady your nerves.
Приведи свои нервы в порядок.
This isn't her steady.
Это не в её духе.
Everyone is steady.
Все спокойны.
So what, do you want to go steady?
Что, ты хочешь серьезных отношений?