English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / Tact

Tact traduction Russe

134 traduction parallèle
With or without tact, you can never escape the Casbah.
Но тебе все равно не улететь из Касбаха.
Your friends lack tact. They don't respect the appeal of your sorrow.
У них не всегда хватает такта, они не понимают тяжести твоего горя.
He has such tact.
Он так тактичен.
Haven't you any tact?
Это вопрос такта.
I suppose you're capable of using a little more tact than you demonstrated with me?
И вам нужно быть с ней потактичнее, чем со мной.
And I thank you for displaying that tact, which we all know you for.
И я благодарю вас за чувство такта, которое вам всегда было свойственно.
Not if it's ruined at the beginning through lack of tact.
Нет, если ты разрушишь все с самого начала отсутствием такта.
And when did I display any lack of tact?
Когда же я демонстрировала отсутствие такта?
- What tact!
Какой такт!
- What do you think about his tact?
- Что ты думаешь о такте нашего друга?
Exhausted from honoring the gods of the water and forests, the great man fell asleep, while I turned out the light with the caution and tact one uses for the dying.
Утомленный столькими хвалами, пропетыми водным и лесным божествам, великий человек уснул. А я осторожно и тактично, как у постели тяжелобольного, выключила свет.
A question of tact, in your line you need it
Без такта в нашем деле нельзя.
Careful, it's like a church. So... tact and delicacy!
Но это церковь более серьезная, потактичнее, поизящнее.
I love sensitivity and tact in a man!
Мужчина моего типа должен быть чувствительным и тактичным!
As a man I resent your lack of tact.
И как джентльмен, протестую против вмешательства в личную жизнь.
My dear friend, I trust your tact and your intelligence.
Дорогой друг, я верю в ваш такт и ум.
- Absolutely no tact.
- Какая бестактность!
I know this requires tact.
Я знаю, что это требует такта.
as though the place had been cleared for us as though tact on a titanic scale had sent everyone tiptoeing out to leave us to one another.
словно помещение специально очистили для нас, словно тактичная стихия отправила всех на цыпочках вон, предоставив нас друг другу.
- Tact is a quality I despise.
- Плевал я на такт.
Perhaps I used a little less tact than I should have but I'm a soldier not a diplomat.
Может быть, я и не проявил должного такта, но я солдат, а не дипломат.
Her tact, her charm, her slightly sad but infinitely gracious air delighted the clientele.
Ее такт, ее обаяние, ее легкая грусть и бесконечно любезное выражение лица восхищали клиентов.
And which also accounts for the tact that women are attracted to men.
И это согласуется с тем, что женщин так влечет к мужчинам.
I mean, that, plus the tact I'd watched all my friends die.
Плюс еще тот факт, что я наблюдала, как умирали все мои друзья.
With a bit of tact, I get what I need to put on Ocean Breeze to finance my marriage to Charlotte.
Небольшая хитрость - и я получил то, что хотел. Поставлю на Океанского Бриза и выиграю денег на свадьбу.
You don't have any tact.
Решительно, у вас нет никакого такта.
I just want the truth for once... no evasion, no tact.
Я только хочу правду. Хоть раз никакого увиливанья или тактичности.
When you have the chance... with extreme tact... ask him if he would sign it for me.
Когда подвернётся момент,.. ... очень деликатно попросишь его о любезности подписать.
Joel, your tact isn't helping.
- Джоел, твоя тактичность не помогает этому. - Моя тактичность?
Is this the famous English tact?
знаменитая английская деликатность?
On the other hand, you need all his tact and sensitivity.
Что очень важно, поверьте мне.
- Cordelia, have you ever heard of tact?
- Корделия, ты когда-нибудь слышал о такте?
- Tact is just not saying true stuff.
- Такт всего лишь способ не говорить правду.
Let's go, Tact Guy.
Пойдем, Тактичный Парень.
Yeah, uh- - Don't you think you fellas could try a little tact?
Парни, не могли бы вы быть немного тише?
That's true tact.
Ах, как тактично.
No dignity, no tact!
Ни чести, ни такта!
Using the twin guns of grace and tact I blasted our worthless enemies with a fair compromise.
При помощи спаренного пулемёта – любезности и такта... я разрушил планы наших ничтожных врагов мудрым компромиссом.
Agent Mulder, I appreciate the different tact you're taking on this investigation, but this whole bird thing?
Агент Малдер, Я ценю всевозможный такт, проявляемый вами в этом расследовании,... Но это всё из-за птицы?
I was the essence of tact.
Я был с ним очень деликатен, если ты об этом.
Don't come! Really, he has no tact at all.
А кому у нас везде мерещатся террористы?
This country was built on fish, the great clouds of cod and whiting, the gurnard, the fork-bearded lamprey, the Whitstable eel, that has the tact to mate just once every three years, yes.
Эта страна была построена на рыбе, на огромных толпах трески, хека, морского петуха, старой доброй миноги, а так же угря, который, кстати, размножается всего раз в три года, да.
No, you can't, use tact.
Нет нельзя, будь тактичен.
I would exercise a little tact, Mr. Frye.
Я могу припомнить вам кое-что, мистер Фрай.
Rumi with his tact and sharp mind... gave all he had to Shams-e Tabrizi and told him to burn it
Руми со всем своим тактом и остроумием... передал все что имел Шамсе Табризи и велел сжечь.
Strangely, it wasn't rusted and was perfectly in tact.
Удивительно, он даже не проржавел и совсем как новый.
perhaps a few lessons in tact, senator, now that you're gonna be in the public eye.
- Вам нужно несколько уроков хороших манер - Сенатор Теперь вы будете на виду и публики
But one area where a bridesmaid's tact is most required involves the dress...
Но единственная сфера, в которой подружки невесты наиболее тактичны - это их платья...
Diligence, tact, and a keen sense of responsibility capacity for detail are your dominant traits.
Усердие, деликатность, ответственность и трудолюбие суть ваши характерные черты.
So show some tact.
Хочется какого-нибудь деликатеса.
You should have patience and tact.
- Я пытался сделать, как лучше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]