Thrilled traduction Russe
1,821 traduction parallèle
Shoot, I am so thrilled. Thank you. - Congratulations.
Я так взволнована, спасибо, профессор Уолш.
Joey-Z, they're not too thrilled either.
- Джои Зи, они работают на совесть.
I thought you'd be thrilled about the painting.
- Я думала, тебя интересует картина.
I'm thrilled with the progress that you've made.
Я в восторге от прогресса, которого вы достигли.
We are thrilled, and I especially am very thrilled, to be here and to be a part of this very special day.
Мы все взволнованы, в особенности я, от того, что присутствую здесь и являюсь частью этого знаменательного дня.
I get inside the maximum-security nuthouse, save the President's daughter if she's not dead already, get past all the psychos who've just woken up. I'm thrilled that you would think of me.
Штурмую преступную орбитальную тюрьму, спасая дочку президента, если она все еще жива, и возвращаюсь обратно сквозь толпу психов.
Are you just thrilled being yourself all day or is it a part-time job?
Ты всегда такой дебил, или это часть твоей работы?
Thrilled my heart to know when my traveler companion still believes in fairy tales.
Мое сердце трепещет от мысли, что мой компаньон по путешествию... все еще верит в сказки.
And can we say how thrilled we are to see you?
Даже трудно выразить, как мы рады вас видеть!
And we're just thrilled.
И вы так возбуждены.
I am thrilled.
Да, нам везет.
No. I'm not mad, I'm thrilled.
Нет, не пугает.
And we've got something very special, something we're thrilled about.
У нас есть что-то совершенно особенное, захватывающее.
I think what little miss humble is trying to say, Becks, is that we just couldn't be more thrilled.
Я думаю ты немного скромная Бэкк, но ты можешь быть более возбуждающей
You should be thrilled.
Ты должен радоваться.
I mean, not officially yet,'cause my dad's not totally thrilled with the idea, so maybe also art history?
Всмысле, пока неофициально, так как мой отец полностью не свыкся с этой идеей, так что может ещё история искусства?
Of course, I'm thrilled.
- Конечно, я взволнована
She'd be thrilled.
У неё бы волосы встали дыбом.
They're gonna be thrilled you're showing up tonight.
Они будут счастливы видеть тебя сегодня.
I am thrilled. You're going to the dance and Judson is so cute.
Ты идёшь на танцы, а Джадсон такой милый.
David, I am thrilled that Spanish has so many different ways to say
Дэвид, я очень рада, что в испанском есть так много разных способов, чтобы сказать
Oh, I'm thrilled. Well, you got a weird way of showing it.
Ну, у тебя странный способ показать это.
I'm thrilled you got into Defiance College and Cleveland State, but what about NYU? Kurt Hummel?
Я очень рад, что ты поступаешь в Колледж Дефианса и в Кливлендский Государственный, но как насчет Нью-Йоркского Университета?
How thrilled am I for this week's assignment?
Как я взволнован из-за задания этой недели!
You and the V.P. should be thrilled.
Вы и вице-президент должны быть взволнованы.
I'm not thrilled about it.
Меня это не волнует.
You're one of the few people I've seen who isn't thrilled to be engaged.
Ты - из тех нескольких известных мне людей, что не в восторге от своей помолвки.
She's not too thrilled about the fact that you were late for court on your first day of trial.
Она немного обеспокоена тем фактом, что ты опоздал в суд в первый день процесса.
My mother's thrilled.
Моей мать в восторге.
I'm sure Gray'll be thrilled with what you've done to the place.
Я уверена, Грей будет в шоке от того, что ты тут устроила.
They're thrilled about the sex tape. Yay!
- Они в восторге от секс-видео.
Thrilled to be included.
Спасибо, что пригласила.
Well, I'm sorry if that little display of respect is slowing you down, but a lot of kids your age would be thrilled to be waiting tables tonight.
Чтож, мне жаль, что эта небольшая демонстрация уважения замедляет Вам работу, но уйма ребятни Вашего возраста были бы счастливы обслуживать Ваших клиентов.
And we were so thrilled, so excited to bring a new life into our family.
Мы были так взволнованны, так воодушевлены принести новую жизнь в нашу семью.
She's thrilled.
Она так взволнованна.
Oh. I'm thrilled you've given me the chance.
о, я очень рад, что вы дали мне шанс
I know you're not thrilled about being here, but I'm sure there's a reason why you're coming to see me.
Знаю, что для тебя наша встреча не слишком волнующая, но есть определенные причины, по которым ты здесь.
The Pentagon must be thrilled.
Пентагон, наверное, был в восторге.
Hi, I don't think we've had the chance to meet, but I'm thrilled that you're here.
Привет, мы ещё не знакомы но я рада, что вы пришли.
We're perfectly thrilled to have some reinforcements!
Мы просто в восторге, что у нас наконец-то пополнение!
I am thrilled to hear your oh-so-sad story, but this workshop goes up in front of an audience in a week.
Я впечатлен твоей грустной историей, но эта работа предстанет перед аудиторией уже через неделю.
- Well, we're thrilled.
- Ну, мы взволнованы.
You must be thrilled.
Ты, должно быть, взволнована.
He's thrilled.
Он заинтригован.
Oh, buyer was thrilled, said you should moonlight for the NSA.
Покупатель был в востроге, сказал, что тебе надо подрабатывать в АНБ.
I-I don't... I can't imagine he'd be thrilled to have that conversation.
Могу представить его восторг от такого разговора.
I'm thrilled.
Я взволнован.
My mother will be thrilled to offer you her famous medicine chest once again.
Моя мать будет счастлива вновь предоставить в ваше распоряжение свою знаменитую аптечку.
And I'm thrilled to hear about Jane.
И я очень рад новостям про Джейн.
I wouldn't say he's too thrilled.
Не сказал бы, что он слишком взволнован.
I bet that thrilled Sasha.
Бьюсь об заклад, это вывело Сашу из себя.