Tiny traduction Russe
6,515 traduction parallèle
Um, please, come into my secret tiny, tiny, room.
Пожалуйста, пройдем в мою крошечную, крошечную секретную комнату.
You better hide your secret tiny, tiny porn.
Лучше бы тебе спрятать твою крошечную порнушку.
Still, you're so tiny.
Или кто? Крохотуля.
I just think it's funny that you wear these tiny shorts and then 10 pairs of socks because you're cold.
Это смешно, что ты на тебе коротенькие шорты и десять пар носков, потому что тебе холодно.
Oh, do you have a problem with my tiny shorts?
А тебя смущают мои коротенькие шорты?
My teeny, tiny, little life means nothing when she could die.
Моя крошечная маленькая жизнь — ничто в сравнении с тем, что она может умереть.
On the outside, it looks simple, but once you see all the gears and the springs, how each tiny part clicks into place just so, well, it's remarkable, isn't it?
Снаружи они смотрятся просто. А внутри - сплошные винтики, пружинки, хитросплетения мельчайших деталей... Удивительно, правда?
The second wife of an old Bedouin man in a tiny village at the edge of a desert.
Второй женой старого бедуина, в крошечной деревне на краю пустыни.
Oh, there's a tiny rivulet of sweat running out to the street.
О, по маленьким ручейкам пота текущим по улице.
Well don't worry. I'm only taking tiny tastes, and I have to make sure it doesn't taste like pot or Logan's not gonna use it in the article.
Не волнуйся, я попробую только кусочек, чтобы убедиться, что нет привкуса от марихуаны, иначе Логан не использует это в статье.
She wasn't there, the door was unlocked, and there was a tiny drop of what has now been confirmed as blood in the hallway.
Ее не было, дверь не заперта, и крошечная капелька в коридоре, которую определили как кровь.
The smallest and tiny anachronism.
Малейшие, крохотные... анахронизмы.
Every time I spoke to him, I'd have a full-blown tiny kid stroke.
Всякий раз, когда я с ним говорила, у меня случался полномасштабный детский инсульт.
That's a tiny pencil-and-pad citation for you!
Я запишу, то, что вы только что сказали в маленький блокнот.
They just made everything really tiny and hoped nobody would find it.
Его цель - ужать информацию, чтобы её не нашли.
He had short arms and tiny feet, but see, Moe was soon to discover that being an outcast also gave him power, because he was forced to think for his self.
У него были маленькие ручки и ножки, но именно благодаря этому Мо понял, что быть изгоем неплохо, потому что ты вынужден заботиться сам о себе.
Tiny, purple lunchmeat...
Красная колбаса.
I found two bottles of Du Bellay at this tiny, little wine shop in Adams Morgan.
Я нашла две бутылки "Дю Беле" в этом маленьком магазинчике на Адамс Морган. Две.
Tiny blood clots form in the arteries if you don't take the medication.
В артериях образуются крошечные сгустки, если не принимать соответствующие медикаменты.
I'm tired of living my life in a tiny little box, like some sort of claustrophobic turtle.
Я устал жить словно в маленькой коробочке. Я как черепаха, страдающая клаустрофобией.
Right now, they're probably waving tiny glow sticks in the air.
Сейчас они наверное машут маленькими светящимися палочками.
[Sighs] I think it's a little, tiny bit overwrought.
Я считаю, он слегка, совсем немного перегружен.
Gary, I know we're in a relationship with no expectations, but I am laying here in nothing but a very tiny silk robe.
Гэри, я знаю, что у нас отношения без обязательств, но я тут лежу в тонком шелковом халатике.
Your Honor, if it please the court, the post office delivered this tiny Santa suit to my house by mistake.
Ваша честь, если суду угодно, почтальон доставил крошечный костюм санты в мой дом по ошибке.
It's going to be you, me, and the teeny-tiny.
Будем ты, я и маленький.
Why are we talking about spending spring break anywhere other than this tiny bed, which we should probably leave at some point today. Ignore that.
Зачем обсуждать, куда поехать, если мы можем провести каникулы на этой узкой кровати, с которой нам уже стоит слезть.
And if this... if this were just, even a tiny bit, then I could maybe...
Если бы это... было заслуженно, хотя бы самую малость, я наверно смогла бы...
- She's too tiny.
- Она слишком маленькая.
Or as I like to call them... tiny orgasms.
Или как я их называю... крошечные оргазмы.
Yeah, you know, it's just... it's so square, but then there's this tiny extra rectangle piece right at the top.
Да, знаете, просто... этот штат такой квадратный, но этот крохотный дополнительный прямоугольник прямо наверху.
- Was he tiny?
— Он был совсем невысоким?
- Tiny.
— Маленького роста.
- With tiny beds. - With...
С маленькими кроватками.
- I can play the tiny violin.
— я могу играть на крошечкой скрипке.
And you can test it, because you can put something on a surface that's smooth and put these tiny things and say "stop" when you feel it.
Можете проверить, просто положите что-нибудь на очень гладкую поверхность, что-то очень маленькое и говорите "стоп", когда почувствуете.
If you methylate the phosphorus trichloride, it forms methyl phosphorus dichloride... Which, when combined with the liquid trans-methyl propylaxine and the O-ethyl methyphonic acid, creates tiny particles.
Если метилировать трихлорид фосфора, то он образует метил фосфора дихлорид... который в сочетании с жидким транс-метил пропулаксином и O-этиловой кислотой, создаст крошечные частицы.
You knew you only needed tiny amounts of water hemlock in the stew to make everyone sick.
Вы знали, что уже крохотная доза ядовитого вёха в этом рагу свалит всех с ног.
I'm gonna wash my hair and make tiny drinks.
Я собираюсь помыть волосы и немного выпить.
Hold me closer, tiny dancer.
Обними меня покрепче, маленький танцор.
I also found a tiny hemorrhagic stainon the zygomatic.
Также я нашел крошечный геморрагический след на скуле.
And more blood, and what appears to be tiny bone chips, and possibly some brain matter.
Ещё кровь и кажется крошечные кусочки костей и мозговой ткани.
Tiny bit of wheel spin and then the gyros and computers tell the four-wheel drive stuff to do its thing!
Немного пробуксовки, но затем, гироскопы и компьютеры, говорят полному приводу делать свою работу!
James was second, in his tiny, electric Renault.
Джеймс был вторым, на своём крошечном, электрическом Рено.
You're probably thinking, " What's the point of that tiny little car?
Вы вероятно думаете, " Какой смысл в такой крошечной машине?
I, too, had reached the city centre, where the tiny Twizy would come into its own, in the ancient narrow streets.
Я тоже достиг центра города, где миниатюрный Twizy будет в свой тарелке - в старинных узких улицах.
Why? Because they look just like Dickens when he was a tiny baby kitten.
Потому, что они прямо вылитый Диккенс, когда он был котёнком?
So one night, we're hanging out and I'm like, I'm gonna go home and go to sleep, but I mean, I'll just try it, so I took one little tiny hit.
Мы тусовались и я сказал что пойду домой спать. И я сделал одну маленькую затяжку меня так вштырило! Он сказал "На, попробуй".
I got her and tiny, he's got you.
Крошка и здоровяк мои, а вы у него.
Okay. Like, if you don't know what to say, just give me a tiny side-hug.
Смотри, если не знаешь, что сказать, то просто немного приобними меня сбоку.
What you call sanity, it's just a prison in your minds that stops you from seeing that you're just little tiny cogs in a giant absurd machine.
То, что вы зовёте разумом, просто тюрьма в вашем мозгу, которая мешает вам понять, что вы всего лишь маленькие шестерёнки в огромной машине абсурда!
- Tiny fingers.
- Крошечные пальцы.