Top shape traduction Russe
52 traduction parallèle
Of course, I could do with a rest myself, but I want both of you to come back in tip-top shape.
Я очень хочу, чтобы вы вернулись отдохнувшими...
You're all in top shape and ready to go.
Вы все в отличной форме и полностью готовы.
Telephone works, bathroom in tip-top shape : no drips, plenty of hot water and good steady pressure that could be a side-benefit of the waterfall outside.
Tелефон работает, ванная великолепна : краны не текут, сколько угодно горячей воды, напор сильный и стабильный - вероятно, из-за того, что прямо за окном-водопад.
They said the truck Was tore up something awful... so you can imagine him not being in... Well, exactly top shape.
Говорят, что грузовик ужасно разорвало... можете себе представить его, поэтому он... ну, не в идеальной форме.
To win in Roubaix you'd have to be in top shape.
Чтобы выиграть в Рубе, он должен держаться группы лидеров.
After they declared the jolly old elf in tip top shape, Santa Claus took off into the wild blue yonder for an early start.
Убедившись в своей прекрасной физической форме, Санта заранее отправился в путь.
I need you in top shape when I present you to the Nobel Prize Committee.
Ты должен быть в наилучшей форме, когда на следующей неделе... я буду представлять тебя Нобелевскому Комитету.
Everybody's in top shape.
Все в прекрасной форме.
Charlie, if we're gonna put on our own demonstration... then your body needs to be in tip-top shape out there.
Чарли, если мы собираемся делать нашу собственную демонстрацию... то твоё тело должно быть в отличной форме.
- My body is in tip-top shape.
- Я в отличной форме.
- Tip-top shape.
- Все тип-топ.
I've got to be in tip-top shape.
Я должен быть в лучшей форме.
- I'm in tip-top shape. - Dr. Webber did your surgery?
- что я в супер форме. - Вас оперировал др. Веббер? - Да.
We gotta be in top shape.
Мы должны быть в отличной форме.
and as for your tests, You're in tip-top shape, mrs. Davis.
А что касается анализов, вы в отличной форме, миссис Дэвис.
With blood that seems to keep their murderous bodies in tip-top shape.
Их кровь, судя по всему, поддерживает их кровожадные тела в отличной форме.
Tip-top shape.
В превосходной форме.
I exercise because, when I was a baby, I had a rare blood disorder, and I suppose I need to feel like my body's in tip-top shape...
Я начал упражняться, потому что в детстве у меня было редкое заболевание крови, и, думаю, мне захотелось почувствовать, что у меня здоровое, крепкое тело.
Except for the chisel in her head, the victim was in tip-top shape.
Если не считать стамеску в голове, жертва в отличной форме.
Just working on getting mine in tip-top shape.
Я как раз привожу свои в тонус.
Start training with Kanyan. Get yourself in top shape.
Я пока тренируйся с Канианом, не жалей сип.
Yeah, well, I need you in tip-top shape so you have the stamina to keep showing us houses.
Да, ну, мне надо, чтоб ты была в форме, и имела выдержку, для того что бы показывать нам дома.
You're in top shape.
Ты в превосходной форме.
Tanks are in top shape.
Резервуары с частицами наполнены.
So I have to be in tip-top shape.
Так что я должна быть в первоклассной форме.
- I just wanna be in top shape.
- Я просто хочу быть в наилучшей форме.
"we got to get this thing in tip-top shape so we can move this unit," and, you know,
"Нам нужно привести эту штуку в супер-пупер форму, так что давайте сдвинем эту часть", - или :
In less than 24 hours, the Lacroix family will descend upon this estate for the funeral and the reading of the will, and it is our duty to make sure this manor's in tip-top shape.
Менее, чем за 24 часа семья Лейкрейкс соберется в этом поместье на похороны и на открытие завещания, и наш долг - убедиться, что поместье блестит.
But look, your power's in tip-top shape,
Слушай, с твоей силой все тип-топ.
Clearly your mind is in tip top shape so it's this woman who's screwing with you and figure out why.
Хорошо? Вот и узнай, почему.
The Mortdecai men have always been in tip-top shape, don't you know?
Мужчины рода Мордекай всегда были в отличной форме, знаете ли.
Make sure everything's in tip-top shape.
Убедиться, что там всё как надо.
He's got all the dead stock, with everything in top shape.
Но у него столько всякого инструмента, и всё отлично работает!
He said he's gonna have you in tip-top shape in a couple weeks, son.
Он приведёт тебя в норму за пару недель.
And we want you in top shape when that happens.
А мы хотим, чтобы вы были в лучшей форме для этого.
And a burrito, but that doesn't mean I'm not in top shape to be the Watson to your Sherlock, or whatever.
И буррито, но не значит, что я не в лучшей форме, чтобы побыть Ватсоном для твоего Шерлока. Или кем там.
He was in tip-top shape.
Он был в хорошей форме.
And Cruz here helped me bring it to tip-top shape.
А Круз довёл его до совершенства.
And it, my friend, is in tip top shape.
И она, подруга, в идеальном состоянии.
Big top rounding'into shape
Ставим шатер большой.
A pure oval shape... with this cyclops-like eye, or turret, on top.
Овальной формы...,... глаз, как у Циклопа, находящейся на башне или куполе.
If I was still a changeling I could've shape-shifted into a Vorian pterodactyl and flown that damn transmitter to the top of the mountain hours ago.
Если бы я до сих пор был меняющийся, я бы превратился в ворианского птеродактиля и перенес бы этот проклятый передатчик на вершину горы еще несколько часов назад.
On his right is Veronica who is wearing a amazing top in shape of a serpent.
Справа от него Вероника с чудным украшением в форме змеи.
- DIRECTOR, GUGGENHEIM FUND # tool that was suited to his ability to pick up this cup, crumple it up, stick it on top of this building and say,'That's an interesting shape, let's see
Но он понимает, что это прекрасный инструмент, так идеально подходящий для того, чтобы взять эту чашу, покрутить её и водрузить на крышу здания со словами :
an ark, it always look silly'cause it's a big u-shape with a little shed on the top and out of that is a lion and tiger doing this.
С небольшим сараем наверху. Снаружи был лев, а тигр внутри такой Эм, ну точно!
There's this eyelid shape that forms over the top once you've given birth.
После родов над ним формируется лунообразная морщинка.
The shape of the missile top has nothing to do with aerodynamics.
Форма носа ракеты не имеет никакого отношения к аэродинамике.
Then you fell on top of me and changed the shape of my skeleton forever.
А потом повалились на меня и изменили форму моего скелета навсегда.
I'm bent out of shape because he couldn't do it, and on top of that, Donna's dad is only in this mess because of what we did, and you won't let me help.
Я разбушевался потому, что у него не вышло, и под замес попал уже и отец Донны, а ты не позволяешь мне помочь.
So, there was also substantial bruising on the chest... about the size and shape we'd expect if the killer was on top, - using a knee to hold the victim down. - Mm-hmm.
На груди жертвы огромный кровоподтек... его размер и форма говорит о том, что убийца был сверху, коленом прижимал жертву.
Top floor's in bad shape.
Верхний этаж занялся.