Twisted traduction Russe
1,659 traduction parallèle
What's the point of sitting on the floor with your legs twisted into a pretzel talking to yourself for an hour and 45 minutes? It's weird.
- В чем смысл : сесть на пол, сложив лапы в крендель, и говорить с самим собой час и сорок пять минут?
Now we can imagine that in the beginning, all the dimensions were twisted together and during the Big Bang, three spatial dimensions, the ones that we know as height, width and depth, and one temporal dimension, what we know as time, were deployed.
Можно предположить, что вначале все измерения были переплетены друг с другом, и во время Большого Взрыва три пространственных измерения, а именно : высота, ширина и глубина, а также одно временное измерение, а именно : время, выделились в самостоятельные.
Look, this is getting really twisted around, and I think I should probably call a lawyer.
Cлyшaйтe, чeм дaльшe, тeм бoльшe вce зaпутывaетcя. Я чyвствyю, мнe пopa звoнить aдвoкaтy.
I just... twisted it.
Я просто... крутила его.
Sharp, smart. ( Geoff ) The first lyrics are twisted.
Лемми пишет чудесные тексты.
You sick, twisted fucks.
Ах вы больные ублюдки.
She's got you all twisted up like a pretzel.
Она тебя скрутила в кренделек.
By running too fast and getting twisted in the curtain.
- Бежала слишком быстро. Запуталась в занавеске, и чуть было...
We need the insight of your twisted mind to locate Kitty Galore.
Нам нужен твой извращенный ум, чтобы найти Китти Галор.
- This whole debate is twisted, man.
- Дискуссия зашла в тупик.
And the Mice... a pair of galaxies twisted and torn by their gravitational dance.
и Мыши - пара галактик, скрученных и разорванных гравитационными силами.
I was watching him, And his face was all twisted up in pain.
Я смотрела на него, и его лицо морщилось от боли.
Or we're on some twisted reality show in dubai or something.
Или это какое-нибудь дурацкое арабское реалити-шоу.
This is some twisted joke, right?
Это какая-то извращённая шутка, да?
You're the one who's twisted him up.
Ты сам его взбаламутил.
Some twisted way, trying to replace Eddy.
Как-то постарался заменить Эдди.
Look, whatever your twisted guy logic is,
Послушай, несмотря на то, какова твоя изощренная мужская логика,
Twisted my leg.
Подвернул ногу.
No, if this is a body dump, and Trevor's death was some sort of twisted karmic retribution, then why didn't he try to hide the body any better than this?
Если Тревор убил её и избавился от тела, а смерть его самого была кармическим возмездием за это, то почему он не спрятал тело получше?
It's kind of twisted how much you've got going against you.
Все это так закручено не в твою пользу.
Thanks. I think I twisted my ankle.
Кажется... я вывихнула лодыжку.
It's twisted, but kind of sad.
Это странно, но довольно грустно.
The other half of the twisted sisters.
Вторая половина сиамских сестричек.
The twisted sisters?
- Сиамские сестрички?
I'm tired of living off bread and lard, you slack, twisted old critter!
Мне надоело жить на хлебе с салом, ленивый ты, испорченный старикашка!
You took those from my journal and twisted them to make them sound mocking. You wrote this.
Вы взяли это из дневника и переврали, чтобы это звучало насмешкой.
And then you lie to protect whatever twisted reality you've created for yourself.
А потом ты лгала, чтобы защитить ту двойственную реальность, которую придумала для себя.
We're both sick and twisted.
Мы оба больные и испорченные.
... Things are getting fucking twisted now.
Теперь все это зашло слишком далеко.
Yeah, but I don't see Jésus inventing a story so twisted.
Но зачем Хесусу придумывать такую причудливую историю.
But so were you, in your own, twisted way.
Также как и ты, в своей извращенной манере.
I do have some personal information That you've not as yet bribed, threatened, Or twisted my nipple to obtain.
Ещё есть информация обо мне, которую вы ни угрозами, ни подкупом, ни кручением моих сосков, пока не узнали.
You're not twisted.
Ты не сумасшедшая.
Your C.T. showed that your bowel has twisted in on itself, probably because of kaposi's lesions in your abdomen.
КТ показала, что у Вас заворот кишок, саркома Капоши поразила брюшную полость.
Yes, but I twisted my ankle.
Да, но я вывихнула лодыжку.
I asked her, "why second grade" " she said, because the kids were still sweet and hadn't been twisted by learning fractions.
Я спрашивал : "почему именно учителем?", а она отвечала, потому что дети такие милые и не заметят её оплошностей.
I mean, lady macbeth twisted her ankle, the three witches caught pneumonia.
Я имею в виду, что леди Макбет вывихнула лодыжку, три ведьмы подхватили пневмонию.
If that means... having to put up with your twisted belief that you are never wrong, so be it.
Даже если ради этого.. мне приходится смириться с твоим.. .. странным чувством, что ты никогда не ошибаешься.
You twisted, manipulative psychopath.
Ты извращенный, манипулятивный психопат.
Well, it gets more, uh, twisted than that.
Дело обстоит несколько сложнее.
My thoughts were all twisted. I couldn't think straight.
Я не мог думать нормально.
If a testicle is severely twisted or de-gloved, it almost always necessitates removal.
Если семенник резко скрутить или ударить, почти всегда возникает необходимость в удалении.
To play some twisted game of "insane family jeopardy"?
Выслушивать семейные бредни?
I'm glad to see you still have your twisted sense of humor.
Рад, что ты сохранил свое извращенное чувство юмора.
I twisted my bad leg and walked on it too soon, it'll be fine in a day or two.
Я подвернул больную ногу, и стал ходить слишком рано. Через день-два все пройдет само собой.
The F-ring, one of the outer rings, is twisted into a spiral shape by two moons, Prometheus and Pandora.
Кольцо "Ф", одно из внешних колец, закручивается в спираль двумя спутниками, Прометеем и Пандорой.
Okay, you twisted my arm.
Ладно, ты выкручиваешь мне руки.
Ohh. All I need is for one of these missing persons reports to mention a broken ankle or... or a twisted foot or something.
Нужно найти в этих заявлениях о пропавших упоминание о сломанной лодыжке, или вывернутой ноге, или что-то в этом роде.
She found herself battling an identity thief who ran up thousands of pounds worth of debt in her name, and then twisted the knife by sending evidence of the pregnancy to her husband.
Оказалось, что мошенник, укравший ее данные, от ее имени влез в долги на тысячи фунтов, а затем, чтобы добить, послал ее мужу доказательства беременности.
This big chick fell at the top and twisted her leg, you know? And I was like, fine, people. Just hoist her off to the side.
Там одна девчонка упала и ногу себе сломала, а я такой : " А ну, не стойте, поднимите ее, чего уставились, друзья?
You know, how am I supposed to be marrying Ryan When some part of me, some... Some sick, twisted,
Как я выйду за Райана, если в части меня, в какой-то больной, извращенной, мазохистской части меня есть... есть даже капля любви к парню, у которого даже не хватает мужества признаться, что он любит меня.