Unseemly traduction Russe
133 traduction parallèle
- Well, I'm opposed to this unseemly haste.
- Я против этой неприличной поспешности.
Your curiosity is totally understandable and yet unseemly.
Абсолютно закономерный вопрос и настолько же бесцеремонный.
Would you say he was being resourceful, or just unseemly?
Похвальный, но в то же время постыдный поступок.
Winifred, will you be good enough to explain this unseemly hullabaloo?
Уинифред, будь любезна, объясни, что значит эта галиматья?
love envies not ; love does not parade itself, is not puffed up, dos not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil ;
Любовь не завидует, не превозносится... не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла...
But this Mr. Spock you mentioned, the one responsible for that unseemly, impudent act of taking you from me, which is he?
Но вы упомянули некого м-ра Спока, который наглым образом забрал вас от меня.
Your impertinence is unseemly!
Принц, ваше зубоскальство неуместно.
We are taking unseemly spectacle.
Матерь Божья! Какой пример мы являем верующим!
They were expected to behave without unseemly disruptions like monks in a monastery.
Им подобало вести себя невозмутимо, как монахам в монастырях.
My honored public, it's unseemly to laugh.
Почтенная публика!
A bloke who's from here and doesn't know how things are called is unseemly.
Местный парень, а не знает, как что называется!
What will happen if they tell Madeline I tell unseemly anecdotes?
Неприличный анекдот, как они сказали. Что будет, если они доложат Мейделин, что я рассказываю неприличные анекдоты?
It's unseemly.
Это неподобающе.
It is most unseemly!
Хуже быть не может!
- This is most unseemly.
- Это просто невероятно.
Is unseemly, Brother Prior?
Непристойно, брат приор?
It is unseemly for the spiritual leader of Tibet to spy on people.
Кунь Дун, не подобает духовному вождю Тибета подглядывать за людьми!
"Dirty", "filthy", "foul"... "Vile", "Vulgar", "Coarse"... "Unseemly", "in poor taste", "street language", "locker room talk", "gutter talk"...
Грязным, противным, отвратительным, мерзким, вульгарным, грубым, непристойным, дурным, уличным языком, запретным языком, помойным языком, языком бараков, наглым, дерзким, похабным, неопрятным, невоспитанным, жутким, похотливым, неприличным, кошмарным, дурнопахнущим, блеклым, безвкусным,
The odds are stacked so heavily it's almost unseemly.
Проблемы накопились в таком объёме, что это почти непристойно.
Too loud and very unseemly.
Слишком громко и очень непристойно.
It's unseemly enough when she's actually in the room.
Это и так некрасиво говорить, а ты еще и кричишь вслед.
The voyeuristic side is unseemly.
Вуаристический аспект всегда несколько непристоен.
We were victims of a crime and it's unseemly to use this moment at all.
Мы стали жертвами преступления и это неэтично, использовать этот момент, чтобы говорить об этом вообщем.
Tomoe it is unseemly for a young woman to be seen talking with some samurai on the street
Томоэ... Нехорошо, если молодую женщину застанут беседующей с самураем на улице.
It ain't nothing but a body to me and I can find all unseemly manner of use for it.
Для меня это всего лишь тело и я могу использовать его в самых недостойных целях.
Men with appetites too unseemly to speak on.
За мужчин с привычками, о которых я не посмею рассказать.
- It's unseemly. That's what Mother says.
- Это непристойно, по словам мамы.
Think it's unseemly to add Y's to the ends of names?
Ты не считаешь, что немного неприлично добавлять "- и" в конце имени?
Ain't nothing but a body to me and I can find all unseemly manner of use for it
Ничего, кроме тела для меня и я могу найти все непристойные способы его использовать
Quite frankly, I find it unseemly and disgusting!
И откровенно сказать, я считаю их непристойными и отвратительными.
You get hit by a bus, you don't want to embarrass the nurse with an unseemly pant.
Если тебя собьет автобус, не стоит смущать медсестер непристойными трусами.
As unseemly as it seems to know that George H.W. Bush was meeting with the bin Laden family while Osama was a wanted terrorist, well before September 11 th it's very discomforting for Americans to know that.
Невероятно, но пока Осама Бен Ладен, еще задолго до 11 сентября, был в розыске как террорист, Буш-старший встречался с его семьей. У Буша-отца, несомненно, огромные связи в Белом доме.
It's just unseemly.
Но это непристойно.
Good help is hard to find, but stealing a family's nanny is so unseemly.
Найти ее трудно, но красть няню из семьи так нечестно.
It's unseemly.
Противно слушать.
Very unseemly.
Очень нехорошо.
It is unseemly.
Это неприлично.
You had to find the most efficient way to vomit without revealing the telltale signs of bulimia, which is all, ooh, very unseemly for a C.E.O.
Вам необходимо найти самый эффективный способ для этого, без проявления признаков булимии, которые все - фу. Очень неподобающе для исполнительного директора.
The shit was unseemly, man.
Они застали нас врасплох, чувак.
It's very unseemly. Making deals with devils.
Это так некрасиво - заключать сделку с дьяволом.
I'll speak of the unseemly haste of the investigation... the lack of formal evidence... all these details which have escaped... the wisdom of the investigators.
Могу также рассказать о скорости, с какой проводилось это следствие. Об отсутствии точных свидетельств, обо всех этих деталях, которые, судя по всему, ускользнули от внимания следователей.
Don't make me beg, it's unseemly.
Не заставляй меня умолять, это так недостойно.
That our appearance onstage with Patrick could give rise to unseemly questions about you and about Ellen's death.
Твое появление на сцене с Патриком может вызвать большое количество неприличных вопросов о тебе и о смерти Элен.
It is unseemly for you to pursue the society of persons like Mr Darcy.
Неприлично для вас преследовать общество персон, подобных мистеру Дарси.
It was unseemly when you were misthought a lady.
Неприличным было, когда вы выдавали себя за леди.
You can settle down when you're 40, drive a Porsche, and have hair in the most unseemly places but for now, carpe diem, Spitter.
Ты можешь успокоиться, когда тебе будет 40, ты будешь водить Порше, иметь волосы в разных неуместных местах, но сейчас лови момент, Спиттер.
That's a little unseemly.
Это немного непристойно.
I must crave your indulgence for appearing in this unseemly fashion.
Я пpoшy пpoщeния, чтo пoявилcя в тaкoм нeпpиcтoйнoм видe.
Well, I think our age difference might strike some people as unseemly.
Думаю, разница в возрасте некоторые бы люди нашли неподобающей.
In case you are under any illusion, those aunts pulled their skirts aside when I said I was Bertie Wooster and, as if that wasn't bad enough, you seem to have made my name mud, something about trains and Wimbledon and an unseemly anecdote.
Не обольщайся на свой счет, должен заметить тебе,.. что эти тетушки подхватили свои юбки, когда я, проходя мимо них, сказал,.. что я Берти Вустер.
Most unseemly!
Это отвратительно!