English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ U ] / Until now

Until now traduction Russe

2,696 traduction parallèle
I mean, it's worked up until now.
Мы же так раньше жили.
All the while putting money into the company... ultimate privacy on the Web until now.
Вкладывая деньги в компанию приватности в интернете до этого момента.
We'd like to do the insemination, which the doctor has done until now, ourselves.
Мы хотим сделать инсеминацию... раньше ходили ко врачу, а теперь хотим сами.
The place was in the hands of the police until an hour ago, so they couldn't fetch their things until now.
Это место было под наблюдением полиции ещё час назад, так что они не могли забрать свои устройства до этого момента.
No need to deal with Kadar until now. Dr. Kadar?
И пока у нас не было необходимости беспокоить Кадара.
Until now.
Пока.
You have this unusual power to make me talk about things... that I've never talked to anyone about until now.
что я рассказываю тебе о том... о чем никогда и никому не расказывал прежде.
This spectacular gathering, unseen by outsiders until now, happens for just half an hour each morning and for just a few weeks in the year.
Это зрелищное собрание, о котором посторонние не знали прежде, длится всего полчаса каждое утро на протяжении лишь нескольких недель в году.
Until now, this youngster's enjoyed a lazy, privileged life.
До сих пор этот малыш наслаждался ленивой, привилегированной жизнью.
Men don't really have an equivalent, until now.
У нее не было мужского эквивалента, до сих пор.
Up until now, every Continental GT has been, to my mind, just a sort of big posh car built to the numbers.
До сих пор каждый Continental GT был, по моему мнению, просто своего рода большим шикарным автомобилем, построенным по пунктам.
Until now.
До сих пор.
He's the ultimate target of this mission, and we've never had a chance to get to him before, until now.
Он основная цель это операции и у нас никогда не было шанса прижучить его, до этого самого момента.
Until now... Which I find most disturbing, disorienting.
До этого момента... который беспокоит меня и дезориентирует.
And no one had noticed until now?
И никто этого даже не заметил?
Attacking in the home hasn't been his M.O. Up until now they've all been very public places.
Раньше он не нападал дома, лишь в общественных местах.
She lived here 3 years and didn't feel the urge to install an alarm until now.
Она жила здесь 3 года и до этих пор не собиралась ставить сигнализацию.
Hotch, we never profiled a second unsub. Well, we didn't have one until now.
Хотч, второго Субъекта мы не профилировали.
And until now, it's been fairly limited to one person at a time.
И до этого момента я не использовал его более, чем на одного человека одновременно.
So anyone could have taken Caroline's mask, right, and kept it until now, and then used it in the bomb?
Значит кто угодно мог взять маску Каролины, так, сохранить ее, в потом использовать в бомбе?
Until now.
До этого момента.
I couldn't think of a motive until now.
До этого момента, я не мог придумать мотив.
Only, I couldn't find the key until now.
Вот только до этого времени, я не мог найти ключ.
We're here. Sorry it took so long to answer you, but we must have been in a poor reception zone until now.
Простите, что так долго не отвечали, но до сих пор мы были вне зоны доступа.
But until now, nobody's thrown down a beatbox challenge.
Но до этого момента никто ещё не устраивал битбокс батл.
I've been afraid to ask that until now.
Я боялся спросить об этом до сих пор.
Customs caught him trying to poop out a shampoo bottle full of heroin. No one knew he was there until now?
Таможенники поймали его за перевозкой бутылок из-под шампуня, заполненными героином.
Well, up until now, all of the victims in some way circle back to Wade Burke and his family.
До этого момента все жертвы так или иначе были связаны с Уэйдом Берком и его семьей.
Up until now he's been an equal opportunity, anger retaliatory sadist.
До сегодняшнего дня он был недискриминационным гневно-отплачивающим садистом.
It's better for Elena if you stay in here for now, at least until we find the cure, and then once she's no longer sired and you're no longer compelled, you can both do whatever the hell you want.
Для Елены будет лучше, если ты сейчас останешься здесь, по крайней мере, пока мы не найдем лекарство, и когда связь пропадет, и ты не будешь под внушением, Вы оба можете делать все, что хотите.
Until just now, I didn't even know what she looked like.
До этого момента, я даже не знал, как она выглядит.
Any fat you haven't tapped off by now can wait until tomorrow.
Весь жир, который вы не выстучали до этого момента может подождать до завтра.
Now it has calmed down, but until recently...
но до недавнего времени...
We've got about five minutes from now until it melts.
У нас есть около 5 минут, пока оно не растает.
Honestly, I-I was so amped up that it didn't even really hurt until just about now.
Честно говоря, я был настолько возбужден, что не чувствовал боли, до этого момента.
Or maybe you didn't win until just now.
Или может ты победила только что.
And since I don't have an apartment right now, I will stay here rent-free until I find something else.
И учитывая, что у меня нет квартиры на данный момент, я останусь здесь бесплатно, пока не найду другое жильё.
Two hours from now, an FBI team will be heading into the Empire State Building, and they won't leave until they find that evidence box.
Через два часа, команда ФБР направится в Эмпайер Стэйт Билдинг, и они не уйдут, пока не найдут эти доказательства.
I need custody now so I can get them home, and you're not going anywhere until you tell me how to do it.
Мне нужно получить опеку, чтобы вернуть их домой, и вы никуда не пойдете, пока не расскажете мне, как это сделать.
Oh. Until he cheated on me with my friend Gretchen, who's here with him now.
О до тех пор, пока он не изменил мне с моей подругой Гретчен которая сейчас здесь с ним
You know, if you want your daughter to make an informed choice, don't wait until she's 18. Show her all the options now.
Если ты хочешь, чтобы твоя дочь в 18 лет сделала разумный выбор, предупреди её о всех возможностях заранее.
" Now, swing and firmly push the tip against the thigh until it clicks.
- Готово. Теперь плотно прижмите инъектор к бедру пока не услышите щелчок.
Now, until Miss Hoover returns, this class will be getting a permanent substitute.
И пока мисс Хувер выздоравливает, у вас будет постоянная замена.
Mrs. Stanner, who up until this morning was a successful C.E.O. and mother of two, but who is, as of now... A dangerously unhinged stalker hell-bent on Murray Randall's destruction.
С этого момента успешный руководитель, мать двоих детей, миссис Станнер для всех превратиться... в помешанную преследовательницу, одержимую мыслью растоптать Мюррея Рэндалла.
Now I plead a continuance until Detective Szymanski can testify.
Я прошу отложить слушание до тех пор пока Детектив Шимански сможет давать показания.
And neither will he until Monday now.
И он тоже не узнает до понедельника.
Well, until we know that, I need every inch of this park and the 10 blocks around it searched- - now!
Что ж, пока мы этого не знаем, нужно прочесать каждый сантиметр этого парка и 10 близлежащих кварталов... сейчас же!
Now I got us some shots to tide us over until the waitress brings the shots that I ordered.
Я принес немного выпивки, чтобы мы продержались, пока официантка принесет остальное.
Hey, okay, from now on, everybody gets the special until we slow down.
Итак, начиная с этого момента, каждый получит только фирменное блюдо, пока мы не сбросим обороты.
Google "Karen Cartwright," and that's what's gonna come up from now until the end of time.
Погугли "Карен Картрайт" и именно это появится по запросу с сегодняшнего дня до конца времен.
until its function changed. It now was responsible for picking up vibrations in the jaw and transmitting them to the inner ear of the reptiles.
Теперь она улавливала вибрации в челюсти, и передавал их во внутреннее ухо рептилии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]