English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ V ] / Visionary

Visionary traduction Russe

231 traduction parallèle
Mr. Planet, you're a visionary.
Да вы, я смотрю, ясновидящий.
She's a mad visionary
Это очевидное сумасшествие!
That's normal for a visionary painter, isn't it?
Это нормально для дальновидного художника, не так ли?
- A visionary.
- Ясновидящую.
GARLICK : We got one call from some guy in Wichita who thought Hauk was visionary and interesting.
Был всего один звонок от парня из Уичиты, которому Хоук показался глубоким и интересным.
See, I'm a visionary,
Я дальновидный!
It's absolutely visionary. - Fantastic!
- Но это же мечта, фантастика.
Shreck and Cobblepot... the visionary alliance.
Шрэк и Кобблпот фантастический альянс.
Ah, what noble visionary thought up April Fools'Day?
И какой мудрец придумал 1 апреля?
It was visionary.
Это была фантастика.
Very powerful, kind of knock-you-on-your-ass... visionary experience.
Очень мощный, сбивающий с ног... мистический опыт.
You're a regular visionary, Quark.
- Вы обычный мечтатель, Кварк.
Visionary.
Провидческий.
You all look at me as if I'm a saint or a visionary.
Вы все смотрите на меня как будто я святой
So come with us now as we go live to the lunar room on the 221 st floor of the omni-cam ecosphere. That's where we'll find the world's greatest tele-visionary.
Так что присоединяйтесь к нам в лунной комнате на 221 этаже купола, где находится величайший теле-визионист
Oh, your friends on Deep Space 9 may vilify you, but history... will judge you to be a great man a visionary who helped bring an end to one of the most devastating wars the galaxy has ever seen.
О, вероятно, ваши друзья с Дип Спейс 9 могут не одобрять вас, но история рассудит, кто был великим человеком, провидцем, приблизившим конец одной из разрушительнейших войн, каковые галактика когда-либо ведала.
I am not an animal. I am a visionary!
Я не зверь, я провидец!
And it doesn't help that the visionary's friend... just committed suicide.
Вдобавок ко всему, один из сошедших с самолета... совершает самоубийство.
There was a great man... a visionary... who was instrumental in forming my present-day philosophy... for our new Athens...
Был великий человек... провидец... кто способствовал формированию нынешней философии... для наших Афин...
Our little theater group finally has a committed visionary at its helm.
Наша маленькая театральная труппа наконец-то получит преданного руководителя.
Oh, well, I am the visionary of our generation.
Ах, я провидец нашего поколения.
The visionary.
Мечтатель.
A beloved visionary who turned a single radio station into a global media empire Preston Blake, dead at 82.
Основатель всемирно известной империи массовой информации... Престон Блэйк погиб в возрасте 82 лет.
we continue to develop visionary medical equipment through unique ideas and constant technical innovation
мы продолжаем совершенствовать фантастическое медицинское оборудование благодаря уникальным идеям и постоянным техническим инновациям.
'I'm Garth Marenghi - author, dream weaver, visionary, plus actor.
Я - Гарт Мэренги - автор, создатель замысла, мечтатель и актер.
" I'm Garth Marenghi — author, dream weaver, visionary, plus actor.
- Гарт Мэренги - автор, создатель замысла, мечтатель и актер.
'I'm Garth Marenghi - author, dream weaver, visionary, plus actor.'
Я - Гарт Мэренги - автор, создатель замысла, мечтатель и актер.
'I'm Garth Marenghi - author, dream weaver, visionary, plus actor.
- Гарт Мэренги - автор, создатель замысла, мечтатель и актер.
You can hate his positions, but he was a visionary.
Ты можешь ненавидеть его убеждения, но он был мудрым и дальновидным.
No, I'm a visionary.
Нет, я провидец.
When Mr. Ammer explained to me the type of man you are a visionary who prides himself on originality I said to myself, "Let's smash the mold and redefine elegance."
Мистер Эммер объяснил мне, какой вы человек вы провидец, отличающийся оригинальностью взглядов и я решил, "Вместо рутины, своеобразие и элегантность".
Hey, what about Visionary Vanguard?
А как же "Звезда авангарда"?
- Yeah, Visionary Vanguard.
- Вспомни "Звезду авангарда"!
Transforming the work of this visionary artist into a global brand, which is really an exciting enterprise.
Чтобы работы этого гениального художника стали международным брэндом, и это поистине замечательно.
To build this 4000 years ago was visionary.
Соорудить такую красоту 40 веков назад.
- Yes, a great visionary.
- Да, великий провидец.
First time I tried to change the world, I was hailed as a visionary.
Первый раз, когда я попытался изменить мир, меня провозгласили пророком.
That's visionary.
И нафантазировали.
I'm not a leader or a visionary. I'm a bureaucrat.
Я не лидер и не провидец.
But you were never the brightest, and you were certainly never a visionary.
Но ты никогда не был самым умным, и уж точно никогда не был провидцем.
Man, what a visionary.
Да, как в воду глядел.
Adam was the visionary.
Адам был провидцем.
If the Romantic hero is a rebel, ready to move mountains, or a visionary, residing in mystical union with the universe, then the Decadent hero is clearly a slighter figure, often an aesthete and a melancholic,
Если романтический герой - это бунтарь, готовый своротить горы, или созерцатель-отшельник, пребывающий в мистическом единстве со Вселенной, то герой декаданса - фигура явно помельче.
It was ARPA developing the ideas of visionary computer scientist Joseph Licklider. that came up with the concept of networking computers.
Это в ARPA разработали провидческие идеи специалиста по компьютерным технологиям, Джозефа Ликлидера, предложившего концепцию сетевой связи компьютеров.
Mother. Oh, Mr. Quinn! What a privilege to have in our midst a true visionary, and such a splendid example to the youth.
Мистер Квин, какая честь встретить вас лицом к лицу.
A visionary city of the future with room for everybody and no slums or ghettos like most other European cities.
Дальновидный город будущего с домами для всех, а не трущобы или гетто как и большинстве других европейских городах.
I assumed a visionary like you would understand that.
Уверен, что такой провидец как Вы, поймете меня
You were a visionary, but somewhere along the line, you lost your soul.
Ты был провидцем, но где-то на пути ты потерял свою душу.
A true visionary.
Немного идеалистом.
You're a visionary.
Мама тоже останется?
- I know, he's a visionary, like Gandhi or Mozart or Picasso. Ladies and gentlemen, my newest work.
Ты был таким очаровашкой и я полюбила тебя!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]