Werewolves traduction Russe
485 traduction parallèle
They want to try to keep the relationship going as much as they can, but they know that it's going to be tricky because Allison's situation with her family. The Argents hunt werewolves.
Они хотят попытаться сохранить отношения на сколько смогут, но они знают, что это будет сложно из-за обстановки в семье Элисон.
The Alpha pack is like an all-star pack of werewolves.
Альфа-стая это вроде как звездная стая оборотней.
There are no such things as werewolves.
Т ыже знаешь, что оборотней не бывает.
Marty had read all the legends about werewolves. And thought they differed on several minor points, they all agreed on one.
Марти знал все легенды и рассказы про оборотней, и хоть в них и были расхождения, они все сходились в одном.
They keep mutants and werewolves for fighting.
С ними мутанты и оборотни.
As a matter of fact, we're almost certain that ghouls and werewolves occupy high positions at City Hall.
И мы практически уверены, что... вурдалаки и оборотни занимают высшие посты в мэрии.
Been reforming all our fiends, Werewolves, devils and witches.
Перековывают наших Ведьм и упырей,
Werewolves helped me get over it... until, of course, I found out there's no such thing as werewolves.
Оборотень помог мне пройти через это... до того, конечно, как я узнал, что оборотней не существует.
- That's werewolves. I know silver bullets are werewolves. I'm sure silver has something to do with vampires.
- Я знаю про серебряные пули и оборотней, но, может, и про вампиров что-нибудь?
Nurses with walking corpses stealing hearts... and monsters and werewolves in the basement and the whole thing with the thing- -
Ты сумашедшая. Шляешься по больницам, крадёшь сердца. Чудовища, оборотни в подвале, и так далее, одно на другое!
So, hey. You guys are werewolves too, huh?
Значит, ребята, вы тоже оборотни?
So, the legend that werewolves only prowl during a full moon might be erroneous?
Значит легенды о том, что оборотни охотятся только в полнолуние, возможно ошибочны?
We're... hunting werewolves.
Мы... охотимся на оборотней.
OK, it's funny if you don't believe in werewolves.
Так, это смешно, потому что ты не веришь в оборотней.
- You hunt werewolves for sport?
- Ты охотишься на оборотней ради забавы?
Now I've gotta deal with People for the Ethical Treatment of Werewolves!
Теперь приходится иметь дело с Обществом защиты оборотней!
The way werewolves always do.
Оборотни всегда так делают.
- Werewolves.
- Оборотни.
Are you afraid of werewolves?
Боитесь оборотней?
And there are werewolves.
Там же оборотни.
There's more than werewolves in those trees.
Есть там кое-что похуже оборотней.
- You can't seriously believe in werewolves? Straight out of college, I'd have laughed at the suggestion, but now I know they're as real as you and me.
Выйдя из колледжа, я бы посмеялась над этим, но сейчас я знаю, что они так же реальны, как вы и я.
- You what? That's werewolves to you and me.
Это значит, что они оборотни.
I've never witness the actual slaughter, but the next day no bodies, no werewolves... just blood.
Редкие свидетели, появлявшиеся на этом месте на следующий день говорили, что там не было ни тел, ни оборотней. Только кровь. Все считают, что это глупость.
Werewolves spend most of the time in human form, right?
Оборотни большую часть времени проводят в виде людей, верно?
WEREWOLVES ATE MY PLATOON! ENGLAND 5 GERMANY 1 TEAM BOUNCE BACK ABROAD!
ОБОРОТНИ СЪЕЛИ МОЙ ОТРЯД композитор Марк Томас
Every time you've heard someone say they saw a ghost or an angel every story you've ever heard about vampires, werewolves or aliens is the system assimilating some program :
Ты ведь слышал, как кто-то говорил о привидениях или ангелах. А пугающие вас истории о вампирах, оборотнях и пришельцах это всего лишь попытка системы изменить программу, работающую со сбоем.
Werewolves.
Оборотнями.
Vampires, sweetie. Werewolves.
О вампирах, милая, и об оборотнях.
In my days, we fought werewolves, vampires... the occasional swamp man.
В мои дни, мы боролись с оборотнями, вампирами иногда с болотным человеком.
"Werewolves"?
"Oбoротни"?
Werewolves only shed before the first full moon.
Оборотни линяют перед полнолунием.
Werewolves are such a nuisance during their first full moon.
Во время своего первого полнолуния, оборотни очень неуклюжи.
Dracula's been using werewolves to do his bidding for centuries.
Но Дракула при помощи оборотней творит свои страшные дела.
Werewolves, huh?
Оборотни?
Skinwalkers, werewolves.
- Точно, шкуромены, оборотни.
To defeat the very first Werewolves a dangerous and infectious breed created by Marcus'own flesh and blood :
Hизвepгнуть caмoгo nepвoгo oбopoтня onacнoй и зapaзнoй nopoды, nлoть и кpoвь Mapкyca :
- So the Royal Family are werewolves?
- Значит, королевская семья - оборотни?
Oh, my God! They're werewolves!
Боже мой, они оборотни!
Mudblood, werewolves, traitors, thieves.
Грязнoкровки, оборотни, прeдaтeли, воры.
Who knew that a simple, red-headed girl born backstage at a nightclub in Nebraska, could have so much in common with a family of polite British werewolves?
Эй, я выиграл! Ах, черт возьми! Мой пятый класс правописания Лучший трофей общего мнения?
- Well, you embody everything to which us werewolves should aspire.
- Ладно, Я только должен быть 2227. Люди, возьмите стул. Это будет приниматься какое-то время.
Nobody understands werewolves like other werewolves.
- Хорошо, вы готовы, девочки?
I mean, werewolves are badass.
Да ладно, вервольфы - крутые!
I don't have a lot of experience with vampires, but I have hunted werewolves.
У меня нет большого опыта с вампирами. Но на оборотней я охотился.
We managed to fight off the vampires and werewolves, but... now our troops are being shot down by the Cavity Creeps.
Нам удалось отбить вампиров и оборотней, но.. Теперь наши войска побиваются Кариозными Монстрами.
I thought that only affected werewolves.
Я думала, она только на оборотней действует.
I... I... I'm not implying that werewolves exist.
Я не утверждаю, будто оборотни существуют.
Werewolves.
Оборотни.
And there were no werewolves in the barn when I blew.
И в сарае не было никаких оборотней?
Werewolves?
Оборотни?