English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ W ] / Wildest

Wildest traduction Russe

274 traduction parallèle
"Then, Mr. Student... you won't be just the best swordsman and the wildest student, but also..."
"Господинин Студент... не хочешь ли ты быть не только лучшим фехтовальщиком и самым неистовым студентом, но также и...".
Let your thought go to its wildest reach.
Позвольте своему разуму зайти в самые отдалённые пределы.
You're absolutely the wildest, most unpredictable person I ever knew.
Ты совершенно дикий, самый непредсказуемый человек.
And in a single stroke, harness power beyond the wildest dreams of science.
И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели.
Perfume and staying young and goodies of every sort and description secrets and locked doors and enjoying the wildest things that come into my mind.
Благоухай и оставайся молодой лакомства любого сорта и состава секреты и закрытые двери и наслаждайся самыми дикими вещами, приходящими мне в голову.
And the construction of the human anatomy is so infinitely variable as to lie beyond the wildest powers of calculation.
Строение человеческих лиц крайне разнообразно, и количество вариантов не возможно просчитать ни на одной машине.
We succeeded beyond our wildest dreams.
Нельзя было даже представить себе то, чего мы достигли!
Ernst Janning said "We succeeded beyond our wildest dreams".
Эрнст Яннинг сказал : "Нельзя было даже представить себе то, чего мы достигли!"
I have plans, gentlemen beyond your wildest dreams.
Мой план, господа, превосходит ваши самые дикие мечты.
It's succeeded beyond my wildest hopes.
Всё, что мне удалось, даже превзошло ожидания.
He has everything truly everything that the nine-tenths of humanity doesn't dare to imagine, even in their wildest dreams.
У него есть все, действительно все, что девять десятых человечества даже не осмеливается представить в самых безумных снах.
A phaser hit at this distance would be the wildest stroke of luck.
Нам нужно огромное везение, чтобы фейзер попал с такого расстояния.
Knowing she ´ s out there fills me with more desire Than all the naked girls in my wildest fantasies.
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких фантазиях.
I offer you more than your wildest dreams have ever imagined.
Я предлагаю тебе больше, чем ты можешь представить.
It would never have occurred to me to marry you, even in my wildest youth.
Идея выйти за вас замуж никогда бы не пришла мне в голову. Даже в годы моей безумной юности.
But beyond our fears... we must have faith in Our Lord, Jesus Christ, a faith that surpasses the wildest hopes of man, a faith that simply reminds us that God loves us, and that this man, this saint,
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа, эта вера выше химерических надежд людей, и напоминает нам о том, что Бог любит нас, и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны,
We're gonna be rich beyond our wildest dreams.
Мы будем богаты так, что тебе и не снилось.
- It's about the wildest.
В Мексику.
Place that is no place... a dangerous place where... creatures love beyond your wildest imagination
Место, которое не место... опасное место, где... живут существа, за пределами ваших самых смелых фантазий
Beyond your wildest dreams
Это выше вашего понимания!
THIS IS WHERE WE GOT THE HOTTEST, WILDEST SEXIEST LADIES IN SAN FRANCISCO, SIR.
Вот место, где тусуются самые горячие и дикие сексуальные дамочки Сан-Франциско, сэр.
Wealth beyond our wildest dreams.
Богатство, о котором мы не могли и мечтать.
Because he discovered something that, in his own words "exceeded all tales of eyewitnesses and my wildest expectations."
Потому что он открыл нечто такое, что по его словам "превзошло все рассказы очевидцев и мои самые смелые ожидания."
I've never seen anything like it in my wildest dreams!
я никогда не видел ничего подобного, даже в самых смелых фантази € х!
Inside the Ark are treasures beyond your wildest aspirations.
В этом Ковчеге – сокровища, превосходящие все твои мечты.
I never in my wildest dreams imagined that I would be the object of so much genuine affection.
Даже в самых смелых мечтах я не могла представить, что ко мне будут относиться с такой симпатией.
How can you simply scrap our wildest dreams?
" Как Вы можете так искажать наши смелые мечты?
Those three are the wildest ones in my class.
Главные бандиты моего класса.
The franchise rights alone will make us rich beyond our wildest dreams.
Один только франчайзинг нас озолотит.
Each embrace became a coupling, and each coupling the wildest fornication, until, weary from their passionate writhings, they fell asleep in each other's arms, drunk with pleasure.
Постоянное смешение объятий, поцелуев, ласканий, копуляций, доходивших до оргазма, наконец привело их к тому, что они уснули в объятиях друг друга, опьяненные наслаждением.
You will be rich beyond your wildest dreams.
Вы станете богаче, чем в Ваших самых диких мечтах.
But still, if our child... is the naughtiest of girls or the wildest of young men...
А будь наше чадо, плохим сорванцом,
First of all, look me in the eye and tell me you're not thinking, even in your wildest dreams, Mr Briefcase "Let's have lunch" there is gonna take you away from all of this.
Прежде всего, посмотри мне в глаза, и скажи, что не думаешь, даже в самых безумных мечтах, что этот господин, пригласивший тебя на ланч, заберет тебя отсюда и женится на тебе.
Wildest ride I was ever on.
в какой я бывал.
"and touched off one of the loudest, wildest " wettest victory celebrations in baseball history.
В тот день они одержали самую блестящую, самую громкую, самую невероятную победу в истории бейсбола.
A cave of wonders, filled with treasures beyond your wildest dreams.
Пещера чудес, полная сокровищ, которые тебе и во сне не снились!
One of the wildest areas of Europe.
Один из наиболее диких уголков Европы.
Not even in your wildest dreams did you imagine- -what it would be like to unlock the wonderful door- -that opened on a sky full of stars.
И даже во сне не приходило вам в голову открыть ключом ту дверь, за которой - бескрайнее, усыпанное звездами небо.
You will be free to do whatever you want beyond your wildest dreams.
Ты сможешь сделать все что ты захочешь за гранью твоих диких мечтаний.
In your wildest dreams!
Ну, конечно!
The smartest were often the wildest.
Самые умные были часто самыми сумасбродными.
And his opponent, one who has lived a checkered life and has trained with the wildest animals in the deepest jungle :
и его противник на этот вечер ужасное создание из джунглей Бразилии он оттачивал свои навыки в схватках со свирепыми хищниками
It worked beyond everyone's wildest dreams.
Это превзошло самые смелые ожидания.
We'll establish an economic empire beyond even Grand Nagus Zek's wildest dreams and I'll control it all.
Мы создадим такую экономическую империю, какая Великому Нагусу Зеку даже не снилась, и я буду в ее главе.
The knowledge contained in this book could make us both rich beyond our wildest dreams.
Знания, собранные в этой книге, могут дать нам обоим такое богатство, о котором мы даже не мечтали.
That's one of the wildest bars in the whole Rigel system.
Это самый дикий бар во всей системе Ригель.
Better than my wildest fantasies.
Лучше, чем в моих самых диких мечтах.
Did you believe in your wildest moments
Высоко парит, обожаема...
# Love takes the wildest heart and makes it tame # # lf you're turned on then just turn off #
Любовь овладевает самым диким сердцем и приручает его Если вас включили на это, то просто отключитесь от этого
Well, we haven't tallied all of it, but I'm guessing the evening will exceed our wildest expectations.
Ну, мы ещё не всё посчитали но полагаю, вечер ещё превзойдёт наши самые смелые ожидания.
You are to indulge in the wildest fantasy really, Hua Na
Какая ты крутая, Хуана.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]