English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ W ] / Worthwhile

Worthwhile traduction Russe

435 traduction parallèle
Ah, that is something worthwhile.
О, это очень разумно.
I suppose by the time I get to town... it will hardly be worthwhile going to bed.
Когда вернусь в город, будет уже бессмысленно ложиться спать.
Was it worthwhile coming with me from London... ... to see what stout fellows our Nottingham friends are?
Стоило приезжать со мной из Лондона, чтобы увидеть какие у нас отважные друзья в Ноттингеме?
But the headache... the next morning is worthwhile if you drink it with the right toast.
Но головная боль на утро стоит сказанных тостов.
I'd concentrate on the view instead, if I were you. Much more worthwhile.
Я тогда лучше сосредоточусь на пейзаже, чтобы мой профиль был более выразительным.
Nothing's ever so worthwhile as it seems beforehand, Mr. McNamara.
Самое дорогое - то, о чем мечтаешь, мистер МакНамара.
Or if it is worthwhile or if it is all wasted.
Может, дело того стоит,.. ... а может, всё напрасно.
They're the only people worthwhile knowing around here. Ring them.
Это единственные люди во всей округе, с кем стоит иметь дело.
You'll discover they're the only things that are worthwhile.
Tы пoймeшь, чтo тoлькo oни чeгo-тo cтoят в этoм миpe.
At this moment only the most foolish man could say it was worthwhile.
Моего дела? Сейчас только полный глупец
And when you've long believed that your marriage was happy and worthwhile, the shock is even greater.
А когда ты долго был уверен, что у тебя счастливый и достойный брак, потрясение еще больше.
It's something worthwhile.
Это даст результат.
That's worthwhile knowing, Leo.
Это очень интересно, Лео. Продолжай.
My husband always said if it was a worthwhile fight, didn't matter who won.
Мой муж говорил, если борьба стоящая, то неважно кто победил.
You've already made my trip to New York worthwhile.
Вы уже скрасили мою поездку в Нью-Йорк.
No, Mohrungen, when the time comes that I can not say what I think it all ceases to be worthwhile.
А мне нужно иметь возможность свободно высказываться.
She wanted that boy to have something worthwhile.
Она хотела, чтобы у этого парня было, что-то стоящее.
Mr. Benedict, wanting to honor his sister's wishes... and, of course, right along with his own personal feeling for you... He wants to see to it that you get something really worthwhile.
Мистер Бенедикт, желая уважить пожелания сестры и, конечно, в согласии с собственными личными чувствами к тебе, он хочет, чтобы у тебя действительно было что-то стоящее.
If only they'd let me do something worthwhile!
Хоть бы позволили работать над чем-нибудь стоящим.
Caught anything? Anything worthwhile?
Кого-нибудь подстрелил?
Why don't you tell them to... ph-ph -... photograph something worthwhile?
Почему ты не скажешь им, чтобы они ф-ф-ф... фотографировали что-нибудь достойное внимания?
It was the first time anyone ever asked me to do anything worthwhile.
Наверное, впервые кто-то попросил меня сделать что-то стоящее.
This is an experience that makes our entire expedition worthwhile.
Одно это зрелище стоило того, чтобы приехать сюда!
- Yes... Tonight was a worthwhile evening.
Уже поздно, я вынужден откланяться.
A timid man, but a worthwhile one.
Правда застенчивый. Но я это ценю.
Isn't that worthwhile?
Разве это ничего не стоит?
Any villainy would be worthwhile for this end.
Любая подлость стоила бы его. Так что мы должны действовать.
Nothing seems worthwhile.
Ничто не имеет значения.
And now, is she worthwhile?
Неужели она не заслуживает внимания?
But I must insist that they are worthwhile only if there is a reasonable chance for success.
Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
It isn't worthwhile!
Это ничего не стоит!
somebody of the inhabitants of coliseum in a friendly way gave to them to understand that he does not be worthwhile to persist, because the characters, whom Fellini attempted to find, most likely were invented.
Кое-кто из обитателей Колизея по-дружески дал им понять, что не стоит упорствовать, потому что персонажи, которые Феллини пытался отыскать, скорее всего вымышлены.
it does not be worthwhile to worry, it will make so that you will appear wonderfully!
Не стоит беспокоиться, он сделает так, что вы будете выглядеть прекрасно!
And if I abandon my principles, it's for something really worthwhile.
Если я нарушаю свои принципы, то у меня есть веские причины.
It was madness to interfere with such a worthwhile endeavour, but if you will, upon completion, please take me and my traitorous captive to Cheron.
Было безумием вмешаться в такое благородное предприятие, но, прошу вас, по его завершении отвезите меня и моего пленника на Шерон.
Well we reckoned that if the Doctor thought it worthwhile experimenting with a few drops, we'd see what a few gallons would do.
Ну, мы посчитали, если Доктор думал экспериментировать с несколькими каплями, то несколько галлонов не помешают.
It wasn't worthwhile since you'd found it.
Но это было зря, раз вы ее нашли.
You must know if you've got something worthwhile.
- Не знаю. Как это, вы не знаете, сколько выручили за кольцо?
You think it's worthwhile for my people to come here?
Вы думаете, что мой народ действительно стоит вести сюда?
( Door Opening ) - Well, my dears, I'm sure I can say on behalf of Mrs Blaney as well as myself, that it's moments like this that make all our efforts here worthwhile.
Дорогие мои, от имени миссис Блэйни и от себя лично могу сказать, что в такие моменты мы ощущаем свою пользу.
Have your men proved it's all worthwhile
Твои люди оказались достойными помощниками?
It seems worthwhile, doesn't it?
Это кажется стоящим, не так ли?
And that alone made the exile worthwhile, Miss Grant.
И это единственное, что наполнило ссылку смыслом, мисс Грант.
It isn't worthwhile, fighting the Reds.
Неблагодарное это занятие, бить красных.
He hasn't written anything worthwhile. Nobody knows him.
До сих пор ни черта не написал, никому не известен.
The problem is the amount of gas you gotta carry to make the whole thing worthwhile.
Проблема в том, сколько газа придется возить с собой, чтобы затея оправдалась.
I got hold of every worthwhile contender and they all say five weeks isn't enough time to get into shape.
Я связался с подходящими соперниками... Все говорят одно и то же. Пяти недель недостаточно для подготовки.
LIKE ALL MY YEARS AT JULLIARD WERE REALLY WORTHWHILE.
Чувствую, что все мои годы в "Джулиарде" не пропали зря.
I'm making it worthwhile.
Я просто предлагаю выгодную сделку.
I wanna do something worthwhile.
Мы все значимые люди.
Oh, I don't believe it will be worthwhile.
Не стоит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]