English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ Y ] / You've done very well

You've done very well traduction Russe

53 traduction parallèle
Well, I don't think you've done a very good job on him.
Ну, я не думаю, что Вы хорошо его обработали.
You've done that very well.
У тебя все очень хорошо получается.
Well Girton, you've... you've done very well.
Ну, Гиртон, вы... вы хорошо справились.
Mailer, you've done very well.
Мейлер, ты очень хорошо справляешься.
You've done very well.
Ты очень хорошо поступила.
You've done very well
Что ж, хорошо. Очень хорошо.
You've done very well, Mary. He doted on me till the day he died.
Вы, наверно, очень любили его
You've done very well.
Ты отлично справился.
You've done very well.
Вы хорошо поработали!
It's Thursday, and you have changed something in this room, and this time, you've done very well. Very well.
Сегодня четверг и ты что-то изменила в этой комнате и в этот раз ты очень хорошо справилась.
You've done very well for yourself, Quark.
Ты хорошо справился, Кварк.
You've done very well.
Ты очень хорошо управилась.
You've obviously done very well. Yeah.
- Да, и вы потрудились на славу.
Congratulations. You've wanted me out for ages, now you've done it. Very well done
Поздравляю, ты давно хотел уволить меня и тебе удалось.
I wanted to thank you for all the good work you've done over the past few weeks... you did very well.
Хотел поблагодарить тебя за прекрасную работу, что ты проделал. Просто прекрасную.
You've all done very well.
Все до сих пор справились.
- You've done very well.
- Тебе крупно повезло.
British Secret Service, and you are all under arrest. I must say, you've done this whole thing very well.
Джонни Инглиш, Британская Секретная Служба, а вы все находитесь под арестом.
I hear you've done very well for yourself and against all the odds.
Я слышал, дела у вас пошли в гору. Вопреки всякой логике.
you've done very well for yourself.
Вы хорошо устроились
Well, you've obviously done very well for yourself.
И, несомненно, добилась больших успехов!
You've done that very well.
Ты все сделал правильно.
You've done very well for us, But you're the best.
Ты очень много для нас сделал, но ты лучший.
You've done very well.
Вы нашли очень хороший выход.
- You've done very well so far.
— До сих пор ты был молодцом.
And you've both done very well out of me. Out of living off my money, off my success, out of living here in my house!
И вы оба не плохо пожили за счет моего успеха на мои деньги, устроились под моей крышей.
Well, I'm sorry to be the one to tell you this but that's exactly what you've done, because I am hurting, very much so.
Точно.
You've done very well, Valerie, but you have to give him up now.
Вы поступили правильно, Валери. Но сейчас вам придется отступить.
But they haven't done it very well because, you see, they've left hands on the columns.
Ќо они не сделали это качественно, видите, они оставили кисти рук на колоннах.
You've done very well by all this blood shed, haven't you?
Ты ведь неплохо заработала на всём этом кровопролитии...
Well, then, you've done very well, and you can go.
Ну, значит ты хорошо поработал, а теперь можешь идти.
Mob. Well, Mother. I think you've done very well, considering everything.
Что ж, маменька, учитывая обстоятельства, думаю ты отлично справилась.
You've done very well.
Вы сделали все очень достойно.
I think it was a very ambitious dress, given the time, with all that seaming which you've done very well.
Я хотел сшить то, что точно успею закончить.
I think it was a very ambitious dress, given the time, with all that seaming which you've done very well.
Образ вдохновлен уличной модой.
And I see that you've done very well for yourself.
И я так смотрю, что у тебя тоже все неплохо.
You both showcased yourselves as artists in a style that wasn't you usually which is great and you've done Danny very proud and yourselves very proud, so well done.
Я думаю, вы оба проявили себя как артисты и может быть эта песня не совсем обычная для вашего стиля исполнения, что в общем-то великолепно и я думаю, что вы заставили Дэнни гордиться и самих себя тоже, отлично!
You've done very well.
Ты молодец.
You've done very well, but you need to do better.
Ты все делаешь хорошо, но нужно делать лучше.
- Beautiful. You've done very well.
- Бесспорно, справились прекрасно.
You've done very well for yourselves.
Вы очень хорошо выгадали.
You've done very well, haven't you?
Вы сделали карьеру, да?
Yeah, well, you've obviously done very well for yourselves.
Ага, ну у вас очевидно всё хорошо.
Well, it's very rude of him not to greet you after all these years away, unless it's something that we've done.
Как грубо с его стороны не поприветствовать тебя после стольких лет, мы ведь не сделали ничего плохого.
ODIN : ( WITH STATIC ) This is excellent, David, you've done very well.
Прекрасно, Дэвид, ты отлично справился.
But as soon as she realized that she might very well lose her son, getting her to admit what you've done was simple.
Но как только она поняла, что может очень легко потерять сына, получить её признание в вами содеянном стало просто.
Well, you've done some very good work.
Ну, ты отлично потрудилась.
You've done very well and let's stop pretending like I wasn't born with plenty.
Так начни сейчас. У тебя отлично получалось.
You've done very well.
Ты хорошо поработала.
But, Brian, you've done very, very well.
Но, Брайан, ты отлично поработал.
You've done very well for yourself.
- Спасибо. - Ты отлично преуспел.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]