You can't be too careful traduction Russe
80 traduction parallèle
I didn't know what to expect. A cricket can't be too careful, you know.
Нужно быть осторожным, мало ли что тебя ждет.
You can't be too careful with children.
Обязательно, обязательно.
Oh, yes, you... You can't be too careful.
- Да, осторожность не повредит.
Maybe not, but you can't be too careful of these big corporations.
Возможно, но с крупными корпорациями нужно держать ухо востро.
You know, you can't be too careful these days.
Знаете, в наше время лишняя осторожность не повредит.
- You can't be too careful.
- Осторожность лишней не бывает.
I guess you can't be too careful... a man in your position.
По-моему, осторожность никогда не помешает. Тем более, при такой должности.
You can't be too careful in matters like this.
Ты не можешь быть слишком осторожен в таких делах.
Well, you can't be too careful, man.
Нельзя быть слишком осторожным, приятель.
That's why you can't be too careful.
Вот почему осторожность не помешает.
You know, that's one thing : You can't be too careful these days.
С такими шутками в наше время надо быть очень осторожным.
You can't be too careful in New York City.
В Нью-Йорке нельзя быть чересчур осторожным.
You can't be too careful sooo, the "Blue Water" has come back to us again.
Осторожность не помешает. Итак, вернёмся к "Голубой Воде".
You can't be too careful.
Вы не можете рисковать.
- You can't be too careful.
- Ты слишком беспечен.
You can't be too careful.
Нет. Возьми это. Предосторожность не бывает лишней.
With Caspar, you can't be too careful.
С Каспаром лишняя осторожность никогда не помешает.
You can't be too careful.
Слишком осторожным быть нельзя.
You can't be too careful when it involves underwear.
Нужно быть очень осторожным, когда дело касается нижнего белья.
He says, " You can't be too careful who you mix with there, there's no way of telling the visitors, patients or staff apart.
Он говорит, " Вы не можете знать заранее, с кем вместе там окажетесь. Нет никакого способа предупредить посетителей, пациентов или персонал.
You can't be too careful.
Нужно быть предельно бдительным.
You can't be too careful.
Лишняя осторожность не помешает.
You can't be too careful.
Нельзя быть слишком осторожным.
You can't be too careful.
Он может быть сломан.
You can't be too careful these days.
В наши дни нельзя перебдеть.
You can't be too careful. Can't you?
Лишняя осторожность не повредит.
Until we catch whoever planted that bomb, you can't be too careful. Until we catch whoever planted that bomb, you can't be too careful.
Пока мы не поймаем того, кто подложил ту бомбу, осторожность не помешает.
You can't be too careful.
Нельзя же настолько осторожничать.
- Can't be too careful when you're building a sailboat.
Храни его бережно где-нибудь в лодке
You know, after what happened last week, you can't be too careful.
Знаете, после того, что случилось на прошлой неделе, осторожность не помешает. Правильно.
Sorry. You can't be too careful.
Простите, я должен все проверить.
Any advantage I can get - Well, you know, can't be too careful.
Так у меня появилось преимущество... ну ты и сам знаешь. Если речь заходит об осторожности, тут нельзя перестараться.
Well, you can't be too careful.
- Осторожность никогда не повредит.
I would like to keep it that way, so please be careful. If you press too hard during an exam or bump into her accidentally, it causes a bone to grow where a bone shouldn't grow. So there can be no accidents.
Я хочу что бы всё так и осталось, пожалуйста будьте осторожны не нажимайте на неё сильно, и не ударьте её случайно, иначе из-за этого начнет образовываться кость поэтому никаких неосторожностей.
You know, with Giuliani and the stories you hear, you can't be too careful.
После всех этих историй о Джулиани, надо быть очень осторожной.
Well you can't be too careful these days, can you?
Ну, в наши дни лишняя осторожность не помешает.
Well, you can't be too careful.
Нужно всегда быть осторожным.
You can't be too careful, you know, particularly at your age.
Нельзя быть настолько уверенной. Особенно в твоём возрасте.
You can't be too careful, sergeant.
Лучше перестраховаться, сержант.
Schedule's a mess, but you can't be too careful.
Расписание не понятно, но ты не можешь быть слишком внимательным.
Well, you can't be too careful.
Ну, ты не можешь быть слишком осторожным.
You can't be too careful.
Осторожность лишней не бывает.
Sorry, you can't be too careful these days.
Извини, в последние дни нельзя быть недостаточно осторожным.
Something this valuable, you can't be too careful. Right?
Надевайте.
ROSE : You can't be too careful.
Невозможно быть СЛИШКОМ осторожным.
You can't be too careful these days.
Вы не можете быть слишком осторожным в эти дни.
You can't be too careful, Emily.
Ты не можешь быть осторожной, Эмили.
Yeah, sorry about giving you the runaround at the warehouse, but when you're dealing with the cartels, you can't be too careful.
Прошу прощенья, за то что погонял вас по складу, но когда имеешь дело с картелями, осторожность не помешает.
Well, you can't be too careful with some of the wankers you meet nowadays!
Столько дрочунов развелось в последнее время, надо себя обезопасить.
You can't be too careful who you trust these days, my dear.
В наши дни надо тщательно обдумывать, кому стоит доверять, дорогая.
- Well, you can't be too careful.
- Ну, нельзя же быть чересчур осторожным.