You just left traduction Russe
1,373 traduction parallèle
I mean, we're cool, but I ain't forgetting you just left me stranded.
У нас все клёво, но я не забыл как ты кинул меня.
All right, 16,000 laundered at 75 cents on the dollar, minus my fee, which is 17 %, comes to $ 9,960. Congratulations. You just left your family a secondhand Subaru.
... 960 $.
And then you just left.
А потом ты ушла.
You told them their feelings were important, and then you just left them?
Вы сказали им, что их чувства важны, а затем просто бросили их?
You just left me a message he wants to speak with me.
Ты же только что оставила мне сообщение, что он хочет поговорить со мной.
So you just left me there?
И ты просто оставил меня там?
You just left her there.
Ты просто оставила ее там
- You just got up and left.
- Ты просто взяла и ушла сама.
When you left... you were just a boy.
Когда ты уходил... ты был просто мальчиком.
! I just left my wife for you!
Я только что бросил жену ради тебя!
You just press the speech bubble in the left hand corner.
Кликни в левом углу на слове "чат".
But when I left Bobbi and Patrick with you, I guess I just was hoping you'd rub off on them.
И когда я оставила Бобби и Патрика с тобой, я надеялась, ты научишь их жить по-твоему.
He just called. Left a note for you.
Он оставил вам записку.
And you just decided it'll be fine if you left me here the all full of this shit?
И ты спокойно решила сбросить на меня все это дерьмо?
Like this you can make love to her just like she never left you.
Тогда сможешь представлять, что она все еще с тобой.
What, you think just'cause Micky left that we're gonna stop?
Ты думаешь, всему конец, раз Микки свалил?
He left me just as stranded as you all.
Он обобрал меня, как и вас.
They just don't want you doing it in the naughty place, which I guess, if you put that out of the picture in homosexuality, what do you have left?
Они просто не хотят чтобы вы засовывали друг другу в пикантное место. что по моему, если исключить это из гомосексуализма, что вам останется?
And then you just left?
- Да.
I was just telling Bryan how nice it's been since you left the old job for the new one.
Я как раз рассказывала Брайану, как стало хорошо когда ты перешел на новую работу.
Yes, all of those things. But when I left Bobbi and Patrick with you, I guess I just was hoping you'd rub off on them.
И когда я оставила Бобби и Патрика с тобой, я надеялась, ты научишь их жить по-твоему.
It's all the savings I have left in the world, and I want you to have it if you just do me this one service.
Это все сбережения Я оставил в мире, и я хочу, чтобы вы его Если вы только что мне делать эта услуга.
If you're gonna tell me that elvis and the virgin mary arrived at our front door just after I left- -
Если хочешь скачать, что после того как я ушел в дверь постучался Элвис и дева Мария
You just have to say left-right, quickly find There are many caves, and we have time.
Нам лишь нужно, чтобы она показала, как шла, чтобы продолжить поиски. Мы уже долго ищем, и все бестолку.
Have you considered That might just have left?
А вы не думали, что она могла сбежать?
You're out of luck, he just left.
Вам не повезло, Он только что уехал.
If you just go past the first area to the left, he's right there.
Мимо первого сектора налево. Он вон там.
- I just left you half an hour ago.
- Мы же виделись пол часа назад.
Matt, you were thrown so violently from the ATV that the emergency switch tethered to your wrist left a burn, just like Vlad, and the foot... The foot...
Мэтт, тебя с такой силой выбросило из вездехода, что аварийный выключатель у твоего запястья оставил ожог, как у Влада.
I think there are areas of mutual discussion that we could come onto now, and then maybe if there's time left at the end... MICHAEL : Judy, can you just pass that on?
Полагаю, существуют сферы для обоюдного обсуждения, которые мы могли бы рассмотреть, а затем, если останется время... — Джуди, ты не передашь?
You know, from the time I left Tammy's bedroom until I got to the hospital corridor, it's all just, like...
Знаешь, с того момента, как я ушел из спальни Тэмми, до того, как я оказался в больничном коридоре, все как бы...
I was thinking about what you said at the door just before you left.
Я думал о том, что вы сказали у двери, перед тем как уйти.
And, uh, he's just concerned, now that you left school and you didn't tell anybody where you were going.
Просто его беспокоит, что ты ушел из школы и никому не сказал, куда направляешься.
It looks like your mom kept your childhood bedroom just the way you left it.
Барни, похоже, твоя мама ничего не меняла в твоей спальне с тех пор как ты уехал.
And he was heavily searched every time he left the lab area, just as I am, and just as you two will be.
- Да. И его тщательно обыскивали каждый раз, когда он покидал лабораторию, как и меня, и как обыщут вас двоих.
If you stand on tiptoe and lean to the left, you can just spot the Eiffel Tower.
Если встанешь на цыпочки и посмотришь влево, то увидишь шпиль Эйфелевой башни.
I work here now. I saw you were in and I... [man] You waited till she left to come in and say hello. Just like you to face up to things like a man.
я теперь тут работаю я увидел, что ты тут и подумал... ты ждал пока она уйдет, чтобы зайти и сказать : привет это по-твоему поведение мужчины?
I and Ryan both wear the same costume that day And i saw how happy you were when you thought it was him... I just left.
Райан и я были в одинаковых костюмах в тот день, и, я видел, как ты обрадовалась, что это был он, поэтому я оставил все как есть.
Do you know that... when I was just 3 years old, my dad left with another woman.
Знаешь... когда мне было 3, отец бросил нас с матерью.
And you left the men just before the collapse?
И Вы оставили их как раз перед обвалом?
I just want to know why you left me.
Я Просто хочу понять, Почему ты ушла от меня.
Uh, yeah, I'm just a little overprotective, you know, since, uh... her mom left.
да, я просто немножко перестраховщик с тех пор как..
You don't have that much time left to just enjoy being a kid.
Не теряй времени. Наслаждайся тем, что ты еще ребенок.
If this girl really just left silently, is it worth you give yourself all this trouble?
Если эта девушка действительно уехала не попрощавшись, стоит ли ради неё идти на такие жертвы?
I know how much you're all going to miss me over spring break, so for those of you who just can't bear it, I still have a few slots left open on my habitat for humanity trip.
Я знаю, как сильно вы будете скучать по мне во время весенних каникул, и для тех, кто не сможет с этим справится, у меня все еще осталась парочка свободных мест в благотворительной поездке.
When I look toward you, a thought suddenly appears. Some day, I'll wait until the sky is clear, Just as it was on the day you left.
Смотря на тебя, вдруг осознаю, что однажды, когда небо прояснится, как в тот день, когда ты ушла, ты тихо вернёшься ко мне.
Someone just like you. This river resembles the one I crossed when I left Korea, the Amnok *.
Расскажите нам о тех людях, что живут к югу от этой реки.
I just... I want to tell you I'm sorry for everything that happened before you left, for what I said.
Я просто хочу извиниться за всё, что случилось до того, как ты уехала.
It's just that she left you.
Просто она бросила тебя.
They just left you down here in the dark, huh?
Взяли и бросили тебя тут в темноте?
Do you ever go back to that night and wonder how things would have gone if you had just left that infirmary door locked?
Ты когда-нибудь вспоминала тот вечер, думала о том, что было бы, если бы ты оставила дверь от лазарета закрытой?
you just got home 17
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just go 34
you just 938
you just don't 25
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just go 34
you just 938
you just don't 25