You would do that for me traduction Russe
190 traduction parallèle
You would do that for me?
Зачем вы мне помогаете?
If you would do that for me, Johnny, I'll buy you a rat farm. And you can... you can burp and fart the little rats till you pass out.
Я куплю тебе крысоферму... и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками... до конца дней своих.
You would do that for me?
Ты, правда, будешь ждать меня?
You would do that for me?
- Ради меня?
- You would do that for me?
- Вы сделаете это для меня?
- You would do that for me?
- Ты сделаешь это для меня?
You would do that for me?
Вы сделаете это ради меня?
you would do that for me?
Ты сделаешь это для меня?
- you would do that for me?
- а ты мог бы сделать это для меня?
You would do that for me?
Ты сделаешь это для меня?
Now Christopher would you be prepared to do that for me please?
ристофер, скажите пожалуйста, ¬ ы готовы к этому?
Would you do that much for me, Keyes?
Сделаешь это для меня?
Would you still like me to do that for you?
Я всё еще могла бы вам понравиться, если сделаю это для вас?
Do you remember saying to me that Madeleine would be a treasure for anyone who wanted to get on?
Помнишь, ты говорила мне, что Мадлена - сокровище для того, что желает преуспеть?
If you would do something for me. Eat that.
Я могу сделать кое-что для тебя, если ты сделаешь кое-что для меня.
I'd like you to do me a little favor, if you will. - I'd like to improve my reception, so would you raise my antenna for me? Would you do that?
Ты выполнишь одну мою маленькую просьбу?
Would you do that for me?
Ты сделаешь это для меня?
I thought the least I could hope for was that you would respect me. But I do, of course I do!
Я думала, я надеялась, что вы уважаете меня.
You would have me make the decision for you but I can't do that.
Вы хотите, чтобы я принял решение за Вас, но я просто не могу этого сделать.
However, if you would like me to arrange for a safe environment for you tonight I can do that.
Однако, если хотите, чтобы я устроил вас в безопасное место на сегодня, я могу.
If I were in your position, I am sure that you would do the same for me.
Лежи я здесь вместо вас, вы бы тоже пришли.
You thought for a minute that I would not do something you tell me.
Ты что подумала, что я могу не сделать то, что ты мне велела?
Would you do that for me?
Вы сделаете это для меня?
I'd hope that you would do the same for me.
Я надеюсь, ты бы сделал тоже самое для меня.
I have to say, Odo, I'm touched that you would do something like that for me.
Должен признаться, Одо, я был тронут тем, что ты сделал это для меня.
Would you do that for me?
Сделаешь для меня?
You know, we should make some model egg sacs for the science fair. Who would like to help me do that after school?
Знайте, нам надо сделать несколько моделей кладок для научных целей.
That's what I would want them to do for me or for you.
Я бы хотел, чтоб то же при нужде сделали и для меня или для вас.
I'm gonna make a recommendation which I think will help you, but just before I do, double-check that chair for me, would you?
Я собираюсь дать рекоммендацию, которая, думаю, поможет тебе, но перед этим, не мог бы ты ещё раз проверить кресло?
And that would help you pay for the rent. Ted, would you do me a favor, please?
- Тэд, сделайте одолжение.
I WOULD NEVER DO ANYTHING LIKE THAT. PROVIDED YOU DO SOMETHING FOR ME.
Я никогда не сделаю ничего подобного... если ты сделаешь кое-что для меня.
Put these on for me, would you do that?
Надень их сам, ладно?
I wanted to talk to you about something, an idea I had... have, for me to do something that would be very beneficial to me, and you by extension because well, if one person is happy, then the other person is happy,
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
I knew if you'd leave Eliyahu, I'd give everything up for you. That it would be the easiest, most natural thing to do for me.
Но, всегда был уверен, что в момент, когда ты оставишь Элиягу, я брошу всё, чтобы быть с тобой, и для меня это будет очень просто и легко.
I just spoke to Social Services... and although they don't like to do this... if you can prove that it's a bad environment for a child... and I would suggest saying what you just said to me, don't change a word...
Я только что говорил с социальной службой, и хотя они не очень в восторге, если ты сможешь доказать, что твои условия не подходят для ребёнка, а я бы посоветовал тебе сказать им слово в слово всё, что только что сказала мне,
- Conky, do you think... do yo u think it would be a good ide for me to go to the hospital and get that fixed?
- онки, как ты думаешь... как ты думаешь, это хороша € иде € поехать в больницу и все там вылечить?
If you could do that for me, I would appreciate it.
Я вас очень прошу, не делайте этого.
Why would you do that for me?
Почему ты это делаешь для меня?
Why would you do that for me?
Почему ты сделаешь это для меня?
Would you do that for me, Tom?
Отпустишь меня, Том?
I tell you, that sweet man would do anything for me.
Добрейшая душа - готов выполнить любой мой каприз.
And that's weird, because if you do, I'm worried what deep and disturbing psychological implications that would have for me.
И это странно, потому что если ты и правда на неё похожа то в моём поведении присутствуют глубокие и пугающие психологические подтексты.
Well, for you and me to be able to do that first we would have to have a conversation about the proper way to have a conversation.
Для того, чтобы мы могли поговорить сначала нам нужно будет поговорить о том, как правильно вести разговор.
- Would you do that for me?
- Сделаешь это мне?
Look, I know what you do for this family, what you do for the girls, what you do for me... you keep us afloat, and I would never undervalue that, never.
Смотри, я знаю что ты делаешь для этой семьи, что ты делаешь для девочек, что ты делаешь для меня... ты держишь нас на плаву, и я никогда не недооценивал это, никогда.
Do you think it would be unethical for me to use that to find my mother?
Ты думаешь, неэтично мне использовать их, чтобы найти маму?
Well, that's not really very fair. Considering you would do the same thing for me.
Учитывая, что ты сделал бы тоже самое для меня.
Would you come down in your silver 750, help me chop up the body and dispose of it, then take me home, bathe me, tuck me in? Would you do all that for me?
Ты примчишься на своём бумере, поможешь покромсать труп и выкинуть его, потом привезёшь домой, искупаешь и уложешь спать?
You would do that... for me?
Вы сделаете это... ради меня?
Oh, Sammy, if I could get the first published interview with the new creative director at Gucci, do you know what that would do for me at work?
Ох, Сэмми. Если бы я могла опубликовать первой интервью с новым креативным директором GUCCI, ты знаешь как это помогло бы мне в работе?
but if you just let me do something for you, I think that I would surprise you.
но если ты позволишь мне делать для тебя хоть что-то, то, мне кажется, я тебя удивлю.