Your eye traduction Russe
2,385 traduction parallèle
Mac said I could watch tonight so long as I promised to stay out of your eye line.
Мак сказала не попадаться тебе на глаза, если не хочу всё пропустить.
You got your eye on someone?
- У тебя есть кто-нибудь на примете?
I see that twinkle in your eye when someone says "who" instead of "whom"
Я вижу, как блестят твои глаза, когда кто-то скажет "кто" вместо "который"
♪ By the glaze in your eye ♪
.
Keep your eye on the perimeter.
Следи за периметром!
You look at the world at your eye level.
Который судит людей по себе.
Love your eye for detail but I've got to go.
Любовь Ваше внимание на детали, но я должен идти.
He'd shank you in your eye.
Он бы отымел тебя запросто.
Keep your eye on Pope.
Присматривай за Поупом.
Just keep your eye on me.
Приглядывай за мной.
If I get this wrong, you could lose sight in your eye.
Если я что-то сделаю не так, ты можешь потерять зрение.
- Yeah, just keep your eye on Dwight, great.
Следи за Дуайтом, отлично.
You have to keep your eye on the prize.
Ты должна правильно расставить приоритеты.
You're gonna poke your eye out, kid.
Держи ухо востро, малыш.
Keep your eye out for four horsemen.
Следи за четырьмя всадниками.
In this job, regardless of what's going on in your life, you take your eye off it for one second, people can die.
Ты слышал как я говорю это, миллион раз. В этой работе, независимо от того что происходит в вашей жизни, отвлекся хоть на одну секунду, человек может умереть.
Who've you got your eye on?
На кого ты уже положила глаз?
Keep your eye on Lily.
Присматривай за Лили.
'Great stretches of grass and billowing trees lead your eye'to the soaring immensity of the cathedral.
Обширные участки травы и вздымающиеся деревья притягивают ваш взгляд к парящей громаде собора.
And the thing is, I want to see that look in your eye again,'cause our fortunes are changing.
И дело в том, что я снова хочу увидеть тот твой взляд, потому что наша судьба меняется.
Way to take your eye off the ball.
Куда смотрели твои глаза?
Sorry about your eye!
Простите за ваш глаз!
Just keep your eye on the ball.
Просто держи руку на пульсе.
What happened to your eye?
Что у тебя с глазом?
Now, keep your eye on the road surface.
Теперь смотрите внимательно на поверхность дороги.
Keep your eye on the ball.
Следи за мячом.
Where'd you tie up your seeing eye dog?
Где вы привязали вашу собаку-поводыря?
Your left eye? I think I told you that it lets me see things that should remain unseen.
Твой левый глаз? которые лучше не видеть.
You looked me in the eye, and told me that your hood was rock solid?
Ты, глядя мне в глаза, утверждал, что ваш капот твёрже камня?
His guys are gonna search you, so put this in your hair, get him alone, and then shove this in his eye.
Его люди обыщут тебя, так что засунь это в свои волосы. останься наедине с ним, а потом заколи его.
Keep your eye on the road!
Следи за дорогой!
Time is money, Reginald, and knowing you have less of the latter than meets the eye, would a promissory note toward your re-election campaign help our cause here?
Время - деньги, Реджинальд, и зная, что у вас меньше последнего, чем кажется на первый взгляд, векселя к вашей повторной избирательной кампании могли бы помочь нашему делу здесь?
I want you to look him right in the eye, and I want you to say to him, "what's your best price?"
"Какую цену можете предложить мне?"
You can choose your baby by eye colour, skin colour, fat, thin - or by parentage...
Вы можете выбрать ребёнка по цвету глаз, по цвету кожи, по тому, пухленький он или худой, или же по происхождению...
I don't think we should do it. I've been watching with my eagle eye but your effectiveness has already dropped off quite a bit.
что я задумался о политике Тэйко по поводу игр в чемпионате.
If she asks about your black eye, you got it playing Wii Just Dance.
Если она спрашивает о твоих черных глаз, вы получили это игра Wii Just Dance.
Remember, posture, eye contact, throw in some cute giggles, maybe rest your hand on his arm and then tell him you'll tug him off behind the bins.
Помни, осанка, зрительный контакт, немного похихикай, протяни ему руку, а затем скажи, что подрочишь ему, без очков.
What are your orders? Stay there and keep an eye on him.
Оставайся на месте и не своди с него глаз.
Why do you look for the speck of sawdust in your brother's eye... and pay no attention to the plank in your own?
Почему вы видите щепку в глазу своего брата... а на бревно в своём собственном не обращаете внимания?
But off the top of my head, I would look her in the eye and say, "Sue"... or whatever her name is... " I really admire your spirit and tenacity.
Первое, что мне приходит в голову, я бы посмотрела ей в глаза, и сказала : " Сью, или как там её зовут... я восторгаюсь твоим характером и силой воли.
Then I'll get our community policing operations to make a blatant point of turning a blind eye to all of your activities.
А потом я сделаю так, что во время полицейских операций все будут подчеркнуто не обращать внимания на всю твою деятельность.
Cass... we're gonna shove your ass back through the eye of that needle if it kills all three of us.
Касс, мы пропихнём твою задницу, через ушко этой иголки, даже если все втроём сдохнем.
You need your best friend to keep an eye on you and be your voice of reason.
Тебе нужен лучший друг, который будет присматривать за тобой и будет твоим голосом разума.
You really should keep an eye on your sons.
Вам действительно нужно приглядывать за своим сыновьями.
Keep one eye over your shoulder, yes?
Будьте на чеку, хорошо?
Well, right, had I kept an eye on Victoria, I would have, but, see, the problem is, ever since you came back, and even before that, it's like you just expect me to be your fashionably dressed, technologically savvy sidekick.
Ну, правда, если бы я не отрывал взгляда от Виктории, я бы предвидел, но, понимаешь, проблема в том, что с тех пор, как ты вернулась, и даже до этого, ты видишь во мне только
Look me in the eye and tell me you wouldn't want to keep trying for your boy.
Посмотри мне в глаза и скажи мне что не хочешь пытаться радить своего мальчика.
I'll keep an eye on your kids.
Я присмотрю за твоими детьми.
Keep an eye on your husband, sweetheart.
Присматривай за своим благоверным, милочка.
Not the same as mine. Your body will not turn a blind eye to you.
твоё тело против таких вмешательств.
If you're hiding in a safe house, that means keeping an eye out the window, having your weapon ready, and spending some quality time in front of perimeter cams.
Если ты скрываешься в конспиративной квартире, ты следишь за происходящим за окном, держишь оружие наготове, и проводишь уйму времени у мониторов амер слежения.
your eyes 192
eyes 364
eyed 257
eyes on the prize 41
eyebrows 21
eye of the tiger 23
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes 364
eyed 257
eyes on the prize 41
eyebrows 21
eye of the tiger 23
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes on the road 42
eyes down 32
eyes here 16
eyes forward 43
eyes front 76
eyes closed 32
eyes on 29
eyeball 22
eye for an eye 35
eye candy 29
eyes down 32
eyes here 16
eyes forward 43
eyes front 76
eyes closed 32
eyes on 29
eyeball 22
eye for an eye 35
eye candy 29