English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ Y ] / Your loss

Your loss traduction Russe

1,850 traduction parallèle
Bayview aeronautics takes your loss seriously.
Бейвью аэронавтикс очень серьезно относится к вашим потерям.
Sorry for your loss, ma'am.
Сожалею о ваше потере, мэм.
Really sorry for your loss, Mrs. O'Connell.
Сочувствую вашей потере, миссис О'Коннелл.
We're sorry for your loss, ma'am.
Мы сожалеем вашей потере, мэм.
Oh, well, I'm sorry for your loss.
О, тогда я сожалею о вашей потере.
I'm so sorry for your loss.
Сочувствую вашей потере.
We're really sorry for your loss.
Мы соболезнуем вашей потере.
It's your loss anyway.
Мне тоже нечего терять.
Sorry for your loss.
Сожалею о вашей утрате.
Yeah, sends me flowers with a note that says "Sorry for your loss."
Ага, послал мне цветы с запиской "Сожалею о твоей утрате".
- I just want to say I'm sorry about your loss.
- Вначале хочу выразить соболезнование по поводу вашей утраты.
Sorry for your loss.
Мне очень жаль твоего отца.
I'm sorry for your loss.
Я сожалею о вашей потере.
Sorry about your loss.
Сожалею о вашей потере.
We're sorry for your loss.
Сожалеем о вашей утрате.
It's your loss too.
Это ведь и ваша утрата.
So in recognition of that, knowing that it in no way can make up for your loss, we'd like to donate one month of our winnings to the families of the Tributes, every year, for the rest of our lives.
Чтоб отблагодарить вас, хоть это никак не может восполнить вашей потери, мы жертвуем семьям трибутов месячную долю своего выигрыша каждый год. Пока мы живы.
Officially, mechanical failure resulted in your loss.
Официально, это будет механическое повреждение, которое привело к поражению.
I'm sorry for your loss.
Я сожалею о вашей IOSS.
Um, i am so sorry to hear about your loss.
Здравствуйте, Роуз. Мои соболезнования.
I'm sorry for your loss.
Сожалею о вашей потере.
I'm sorry for your loss, Joseph.
Сожалею о вашей потере, Джозеф.
- Your loss.
— Вы многое теряете.
We are so very sorry for your loss.
Мы очень соболезнуем вашей потере.
I'm sorry for your loss.
Мне жаль о вашей утрате.
I'm so sorry for your loss. I cannot begin to fathom...
Я сожалею о вашей потере.
- Sorry for your loss.
- Сочувствую вашей потере.
Your loss.
О твоей утрате.
- I'm so sorry for your loss.
- Сочувствую вашей утрате.
I'm sorry for your loss.
Сожалею о твоей утрате.
I'm very sorry for your loss.
Примите мои соболезнования.
We're very sorry for your loss.
Мы сожалеем о вашей потере.
It's your loss.
Много теряешь.
I'm sorry for your loss.
Соболезную вашей утрате.
I'm very sorry for your loss, Mr. Harrington.
Я очень соболезную вам, Мистер Харрингтон.
Do you think that diminishes your loss?
Думаешь, это облегчит груз от потери?
I'm sorry for your loss.
Я сожалею о вашей утрате.
I'm truly sorry for your loss.
Соболезную твоей утрате.
And I'm so sorry for your loss.
Соболезную твоей утрате.
Well, I'm sorry for your loss, ma'am, but I've had to move on.
Чтож, соболезную вам, мэм, но мне нужно продолжать бизнес.
We're sorry for your loss.
Мы сожалеем о вашей потере.
We're very sorry about your loss.
Мы очень сочувствуем вам из-за вашей потери.
I'm so sorry about your recent loss.
Сочувствую вашей недавней потере.
I heard you gave them a bonus of five million, although it was surely no loss out of your pocket considering it was your father's money.
вы выплатили премию строителям. отцовскими деньгами.
Your medical bills plus pain and suffering equal to three times your medical bills plus flat-rate hard-tissue injuries, plus loss of income, plus lost earning capacity, plus any other foreseeable harms, for each of you.
Счета за ваши лечения плюс боль и страдания, равные сумме трем вашим счетам плюс стабильные расценки на повреждения костей, плюс возмещение ваших доходов, плюс возвещение потенциального дохода, плюс другой предсказуемый вред, каждому из вас.
We're sorry for the loss of your friend.
Сожалеем, что вы потеряли своего друга.
You believe that the loss of your will is too great a sacrifice.
Тебе больно терять мир, который ты знала.
It'll settle your mood, but hair loss is a side effect.
Это уладим ваше настроение, но выпадение волос это побочный эффект.
I just want to offer my sincere condolences on the loss of your gubernatorial race.
Я хочу принести мои искренние соболезнования по поводу проигрыша в губернаторской гонке.
Oh, and on the loss of your committee chairmanship, sir.
Да, и по поводу потери вашего места в комитете, сэр.
You're dreading the loss of your wife.
Вы с ужасом ждете потери своей жены.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]