English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ B ] / Because it's embarrassing

Because it's embarrassing traduction Turc

58 traduction parallèle
I just don't like people knowing about it because it's embarrassing to me that I was married for such a short time.
Sadece insanların bunu bilmesinden hoşlanmıyorum çünkü... bu kadar kısa bir süre evli kalmış olmak utandırıcı.
I'm gonna stop doing this right now, because frankly, it's a little embarrassing.
Yapmıyorum, cidden bu biraz ayıp kaçıyor.
Because it's embarrassing.
Çünkü utandırıcı.
Because... it ´ s embarrassing.
Çünkü... Bu utanç verici.
It's embarrassing Because it's not politically correct.
Utanç verici çünkü olması beklendiği şekilde değil.
I mean, I didn't want to tell you before, because it's just so embarrassing.
Daha önce anlatmak istemedim çünkü çok utanç verici.
And I guess I never told you about it before because it's embarrassing, you know?
Bunu sana daha önce hiç söylememiştim çünkü utanç verici bir şeydi. Hiç de özgün değildi.
It's embarrassing because we're old men, Dan, playing horribly
Utanç verici çünkü biz ihtiyarız Dan. Felâket oynuyoruz...
Even now, our grandparents tell us not to take Satomi outside because it's embarrassing.
Amcaları hala utandıkları için "Satomi-chan'ı dışarı çıkarma" diyorlar.
Don't be so aggressive because it's embarrassing.
Bu kadar agresif olma... çünkü bu aptalca.
Because it's embarrassing.
Çünkü çok utandırıcı.
Because it's embarrassing, and they didn't find anything.
Çünkü utanç vericiyedi, hiçbirşey bulamadılar.
- Because! It's embarrassing.
- Çünkü, bu utanç verici!
The print on paper form is embarrassing because in order to distribute it you've got to move the paper around And lots of paper gets to be bulky and heavy and expensive to move about.
Kağıt üzerine baskı biçimi sıkıntı vermektedir, çünkü bu bilgiyi dağıtmak için kağıtları dolaştırmanız gerekir ve kağıt yığınları oluşur, bu yığınlar ağırlaşır ve taşınmaları pahalıya mal olur.
And as embarrassing as it is it's also, like, kind of the best stuff I've ever written because it's got this naive idealism thing going on where ours is gonna be the greatest love stories ever told.
Ve utanç verici olduğu kadar ayrıca, sanki, yazmış olduğum en iyi şeylerdi çünkü saf idealizmi içeren aşkımız anlatılan en büyük aşk hikayeleri gibi olacaktı.
Because it's embarrassing.
Çünkü bu çok saçma.
Lloyd, I wanted that delivered to my house because it's private and it would be embarrassing for me to open it here at the hospital.
Lloyd, özel bir şey olduğu için ve hastanede açmaktan utanacağım için eve getirilmesini istemiştim.
Because it's embarrassing.
Çünkü, bu utanç verici.
And... god. It's kind of embarrassing, because it...
ve.. tanrım bu çok utanç verici çünkü..
Because, for all his great wisdom, he never understood how embarrassing it is to meet another dog when one isn't wearing one's own smell.
Çünkü, bilgeliğine rağmen üzerimde kendi kokum yokken başka bir köpekle tanışmanın ne kadar utanç verici olduğunu anlamadı.
It became obvious to me that he wanted him deported, because he did not want him around here, embarrassing the judge any more than he already had.
Sınırdışı edilmesini istediği belliydi çünkü onun daha fazla yakınlarda olup yargıca yaptığından daha fazla zarar vermesini istemiyordu.
It's embarrassing because the truth is... I'm the one who knocked everything off balance here.
Bu utanç verici, çünkü doğru olan şu ki buradaki herşeyin dengesini alt üst eden kişi benim.
Well, it's a good thing that you came by because he has a really important meeting today, and it would be pretty embarrassing and not at all funny if he were to show up not wearing pants.
Uğrayıp vermen iyi oldu çünkü bugün çok önemli bir toplantısı vardı ve pantolonsuz olması oldukça utandırıcı ve hiç de komik olmayacaktı.
It's embarrassing but it's because of love.
Bu utanç verici ama... aşk yüzünden.
- Because it's embarrassing.
- Biraz utanç verici de ondan.
We worry Internal Affairs will bury this, because it's embarrassing to the state's attorney.
Eyalet Başsavcısı için utanç verici olduğundan İç İşlerinin bunu gömeceğinden endişeleniyoruz.
I was flexing a couple times, and boy, I was... it's embarrassing, but you... you don't care, because her face lights up.
Yani.. bir çok kez karşısında kalakaldım... Çok utandım. Ama.. bunu önemsemedim çünkü gözlerinin içi hep gülüyordu.
Because it's more embarrassing like this.
Çünkü zaten utanç verici olan şey de bu.
Um, because it's embarrassing.
Çünkü insanı utandıran bir durum.
I said I didn't want to ask him about it because it's embarrassing. Ugh.
Utandırıcı bir şey olduğundan soramayacağımı söylemiştim.
It's kind of embarrassing, but I've always had this crazy notion that because you...
Biraz utanç verici aslında ama hep saçma bir kanıya sahiptim ben.
Is that because it's embarrassing?
Evet, bahsetmedim. Utanç verici bir şey olduğu için mi?
But because it's out in the open now, upfront, it's suddenly embarrassing, because a condom is for one thing and one thing only and everyone knows what I'm going to do with that.
Ama milletin önünde olunca birden bire utanç verici hale geliyor. Çünkü kondomlar sadece bir şey için kullanılır ve herkes ne yapacağımı biliyor.
That could be to shove up my arse but because no-one knows that, it's not embarrassing.
Belki bunları kıçıma sokacağım ama kimse bilmediği için utanç verici değil.
It's my secret, because it's embarrassing.
O benim sırrım. Sana söylemeye çok utanırım.
Anyway, I realize this is horribly embarrassing for Lisa, but I just really wanted to meet you, Emily, because you've frankly become such a big part of Lisa's life, and I don't want to be intrusive, but this whole court case seems to be suddenly dominating everything and I can't get Lisa to tell me anything about it.
Her neyse, bunun Lisa için son derecede utanç verici olduğunu farkındayım fakat seninle tanışmayı gerçekten çok istedim, Emily çünkü açıkçası Lisa'nın hayatının büyük bir kısmı haline geldin ve araya girmek de istemem fakat tüm bu mahkeme davasının aniden her şeyi bastırdığı görünüyor ve Lisa'nın ağzından da tek bir kelime bile alamıyorum.
Charlie, I know it's very embarrassing, but you don't have to worry about it because you are having sex with Lizzie.
Charlie, çok utandırıcı bir şey olduğunu biliyorum ama Lizzie'yle seviştiğin için endişelenmene gerek yok.
I wasn't going through your sock drawer... because it's embarrassing.
Doğrudan çorap çekmecene gitmiyordum... Çünkü bu utanç verici.
Because it's embarrassing, all right?
Çünkü utanç verici, tamam mı?
These bastards tell us not to admit our mistakes even when we make them. Because it's embarrassing.
Dedektif olmak berbat bir şey değil mi?
I got to call the company, because it's getting embarrassing, but I'm...
Yok, iyiyim. Hep oluyor. Bankayı aramam lazım, artık utanç verici bir hal aldı...
Don't try to cut it short just because it's embarrassing.
Utanç verici olduğu için kusmayı bırakma.
You hurry them through because it's simply too embarrassing to discuss them.
Alelacele geçiriliyorlar, çünkü tartışılmayacak kadar utanç verici şeyler.
Well, I would, but you know, it's a bit embarrassing, because, you know, he was sort of older than me.
Eh, ederim, ama biliyorsun bu biraz utanç verici. Çünkü o adam benden yaşlıydı.
And plus I didn't really want to talk about it, - because it's kind of embarrassing. - Oh...
Ayrıca konuşmak istemedim çünkü utanç verici.
It's a little embarrassing, because it was for that yeast infection medication,
Biraz utanç verici çünkü mantar enfeksiyonu ilacı reklamıydı.
Because dad, it's embarrassing.
Çünkü baba, bu can sıkıcı.
It's just a way to seem interesting to girls because deep down, you're boring and pretentious, like your stupid fucking dreadlocks, which, by the way, always look embarrassing on white people. They're not countercultural.
Kızlara ilginç görünmek için bir yöntem çünkü özünde sıkıcı ve kendini beğenmişsin sikik rastaların gibi bu arada rasta, beyaz insanlarda her zaman utanç verici görünür Özgün değiller.
- Because it's a fucking embarrassing.
- Çünkü bu çok utanç verici.
Because it's incredibly embarrassing.
Çünkü bu çok utanç verici.
Richard, I've actually been holding off telling people I'm the co-founder of "Pied Piper" because frankly, it's a little embarrassing.
Richard, insanlara Pied Piper'ın kurucu ortağı olduğumu söylemeye çekiniyorum. Çünkü dürüst olmak gerekirse bunu demek biraz utanç verici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]