English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ B ] / But here it is

But here it is traduction Turc

1,703 traduction parallèle
But here it is alright, I think.
Ancak burası güvenli, yani bence.
I didn't order a dish but here it is.
Ben daha siparisimi vermeden geldi.
- It never is { \ a good time }, but we { \'re } talk about protecting Tig here.
- Hiç bir zaman iyi bir zaman değildir, Ama burada Tig'i korumaktan bahsediyoruz.
My name is Sam Tyler, I was in an accident and I woke up in 1973, I don't know how or why I'm here, but whatever has happened, it's like I've landed on a different planet,
Bir kaza geçirdim ve 1973 yılında uyandım. Nasıl ve niye buradayım bilmiyorum ama her ne olduysa sanki başka bir gezegene düşmüş gibiyim.
Look, here's the thing. I'm not ready to give it up yet, But no team is gonna give me a tryout
Pes etmek için hazır değilim ama hiçbir takım sağlıklı olduğumu kanıtlamadığım sürece şans tanımayacak.
I don't know how it is in hyde, but here, P.R.S and blacks- - there's an ongoing hostility.
Hyde'da bu işler nasıl yürür bilmem, ama bunu yapan Potorikolu bir siyah.. Burada ayaklanmalar çıkar.
Like I said, from below. But every job is important here and know where you can like it.
Dediğim gibi en alttan başlayacaksın ama burada her iş önemlidir ve kim bilir belki burada çalışmayı seversin.
Yeah, Mom is phenomenal but you know it take me so long to get here.
Evet anne olağanüstü ama biliyorsun bu noktaya gelmem çok uzun sürdü.
But, of course, it takes strength of character to endure confinement here, year after year, and still preserve one's self-respect, feel conscious that one is a gentleman.
Fakat, kuşkusuz, yıllar geçtikçe, kapatılmaya katlanmak bir beyefendi için daha çok cesaret, kendine saygını korumayı ve bilinçli olmayı gerektiriyor.
No, I find I can't, but I thought you'd like this room, and here it is for you. Good day, sir.
Hayır, yapamam ama bu odayı seveceğinizi düşündüm ve işte sizin için.
But the deuce of it is, if this isn't Pancks the gypsy in the corner here, seeing it all.
Fakat kör talihe bak, eğer köşedeki çingene Pancks değilse kim o zaman?
But the rations theft it is a crime burden here.
Fakat burada hırsızlık yapmak ciddi bir suçtur.
Then, is it okay with you if my heart is here but my body occasionally has a fling?
O zaman senin için de kalbimin sana ait olması ama bedenimin daldan dala konması sorun olmaz.
But what it there really is something here?
Peki, ya burada gerçekten bir şey varsa?
This galaxy should spin off into space, but something is holding it here something invisible, powerful, dark matter
Bu galaksinin uzayda dönmesi gerekiyor, fakat bir şey ona engel oluyor. Görünmez, çok güçlü bir şey. Karanlık Madde.
I am paying enough pung as it is, ( weed, here : money ) but probably not as much as you're donating to be permitted to leave our fair shores ( the country ).
Yeterince fazla kazanıyorum zaten. Ama sanırım senin buradan çıkışına izin verilmesi için ödediğin kadar fazla değil.
Maybe that's why you made the mistake of not thinking that I deserve a second chance when everyone else around here has gotten one. But, sir, it is a mistake because I'm excellent.
Belki de bana, herkesin böyle bir şansı varken ikinci şansı vermeme hatasını yapmanızın sebebi budur ama, efendim, bu bir hata çünkü ben mükemmelim.
I'm betting it is not slaves you're here for, but my tongue?
Gelmenizin sebebi eminim ki köleler değildir, değil mi?
One of the guests here Hourglass, but what is it?
Konuklardan biri kumsaati olmalı, fakat hangisi?
You can leave him here with me and I will give him a quiet end, or come back on Thursday when the vet is here, but I think it's too late.
Burada bana bırakabilirsiniz. Istırabına acısızca son veririm veya perşembe günü veteriner gelince getirebilirsiniz. Ama bence çok geç.
And maybe the NASDAQ is up, maybe the NASDAQ is down, but if we could just make it from here to there, if we could just make it through this lockup, these next few weeks, there's a fucking pile of money, man.
NASDAQ düşer, kalkar. Ama şu blokajı bir aşabilirsek, birkaç hafta sonra hayvan gibi para gelecek!
Well, yeah, but it's not like we're out on the street... look, Mom, everyone is getting a room here at the Embassy Suites, all right?
Evet ama bu sokaklarda olmamız gibi değil ki. Anne, bak, herkes burada bir oda tutuyor, tamam mı?
Now, Mr. Bechstein, I'm the reason we're here. It is my fault we're interrupting you this way, but I wanted to meet you.
Bay Bechstein burada olmamızın sebebi benim.
But if you believe that the world is gonna come to an end, and perhaps any day now, does it not drain one's motivation to improve life on earth while we're here?
Ama eğer dünyanın sona ereceğine inanıyorsanız, ve muhtemelen şu an, herhangi bir an olabilir. Biz hala buradayken dünyadaki yaşamı geliştirmek... isteyenlerin motivasyonunu kaybettirmiyormu?
But right here where the radius meets the carpus- - it's basically like your wrist- - Vinny's is broken.
Ama dirsek kemiğinin bileğe değdiği tam burada ki bu senin bileğine de benzer... Vinny'nin ki kırık.
I know, but the idea that it hasn't happened here in 50 years is just -
Biliyorum, ama burada 50 yıIdır yapıImamış olması...
If you can, but if you want to get out of here as fast as possible should go buscarlp. Where is it?
- Olur tabii ama zaman kazanmak ve buradan kurtulmak istiyorsan oyalanma da bir an önce ganimeti al.
My "male pride", of course, is gonna be hurt. But if that even exists in here, what does it matter anyway?
Elbette gururum incinir,... bunun önemi yok.
I hate to break up the happy little party here, but the kitchen floor is an absolute mess, and, well, being as you cooked last night, Jolene, do you think you could possibly manage to clean it up?
Küçük mutlu partinizi bölmek hiç hoşuma gitmiyor ama mutfak döşemesi çok kirlenmiş. Dün gece de yemeği sen yaptığın için Jolene temizlemeyi becerebilir misin sence?
You are the reason why he got bit and it's bad enough that those two mother fuckers came down here but look at that shit.
Isırılmasına sen sebep oldun! Ve bu iki piç kurusu buraya bu amcığı görmek için geldi.
Look, I don't know what the fuck is going on around here but it has nothing to do with me.
Bakın burada ne olup bitiyor bilmiyorum. Ama benimle alakası yok.
But it is here an oasis of calm in the city.
Burası şehirde sessiz bir vaha gibi.
I'm an adult so it hardly bothers me, but your son is definitely out of place here.
Öğretmeni olduğumdan ara sıra benim canımı sıkıyor ama oğlunuz kesinlikle burası için uygun değil.
I don't exactly know where my place is, but I hope it's here.
Yerim tam olarak neresi bilmiyorum, ama umarım burasıdır.
It may not seem lίke much'but I do feel lίke, ίn our own way, we do somethίng kίnda ίmρortant here.
Öyle görünmeyebilir, ama bana kalırsa bir anlamda biz de önemli bir iş yapıyoruz.
It's a trap so we'I let our guard down but something rea y serious is going to happen here
Tuzağa düştük. Savunmalıyız kendimizi... Ama burada gerçekten ciddi şeyler oluyor.
But, I mean, assuming there is this true vocation waiting for you, wouldn't you be just as likely to discover it here as there?
Diyelim ki seni burada gerçek bir iş bekliyor, orada olmak yerine, bunu denemek istemez miydin?
Some of your feature work is a little wrought for what we do here language-wise, but it all shows initiative.
Yaptığın haberlerin bazıları biraz çalışılmış. Biz burada dilin doğallığını kullanmaktan yanayız ama sonuçta kabiliyet meselesi.
It'll probably take some revising as we go, but. this is our destination right here.
Yoldayken bazı değişiklikle gerekecektir ama işte yönümüz bu.
Everything here is in abandon, but it : "Tic, tac..."
Buradaki her şey terk edilmiş fakat o "Tik, tak" ediyor.
I know something really wrong is happening here, but is there any chance we can just ignore it?
Burada gerçekten yanlış bir şeyler olduğunun farkındayım ama herhangi bir şekilde bunu görmezden gelemez miyiz?
You know, I don't know how much of it she remembers, how much she carries around with her, but here she is, all grown up, and writing that list.
Üzerine yürüdü. Ne kadarını hatırlar bilmem ne kadarını takar bilmem ama şimdi büyüdü... ve o listeyi yazmış.
And he told me all about it, and he is very sorry that he can't come, but he... just wants stay here with me... and go over the boring details of our separation, and,
Bana hepsini anlattı ve gelemeyeceği için çok üzgün. Ama burada kalıp ayrılığımızın en derin detaylarına inmeye karar verdi.
But it is a major milestone, and I thought it should be celebrated, and I thought it would be appropriate if your sponsor here made the presentation.
Ödümü patlattın! Çizik içinde kaldı. Evet, nefes borunda taşırsan daha güvende olursun.
That's not... I've only got two weeks, but it's not fair to whoever is coming up here next.
Benim iki haftam kaldı ama benden sonra gelecek insan için bu durum hiç de adil değil.
Protecting myself or protecting something, I don't even know what it is, but that's why we're here in this place.
Kendimi korumak için. Veya bir şeyi korumak için. Onu ne olduğunu bile bilmiyorum.
But if he was here he'd say that if Mark wants him to leave this fucking mall it will be over Ronnie's dead fucking body.
Ama burada olsaydı derdi ki, eğer Mark onun burayı terketmesini istiyorsa bu iş Ronnie'nin cesediyle biter.
Not sure where his mind is, but it's not here.
Aklının nerede olduğundan pek emin değilim ama burada olmadığı kesin.
Even my friend Carl here has a wish, but he doesn't know what it is yet.
Hatta arkadaşım Carl'ın da bir isteği var... ama henüz ne olduğunu bilmiyor.
Jas, I know you think that keeping us here is going to get you what you want, but it's not going to work.
James bizi burada tutmanın istediğin şeye ulaşmanı sağlayacağını düşündüğünü biliyorum fakat işe yaramayacak.
But now after being here with us these past few months, Benedict realizes what an honor it is to have his daughter chosen to be Mord-Sith.
Hepsi doğru fakat bizimle bir kaç ay kaldıktan sonra Benedict, kızının Mord'Sith olmak için seçilmesinin bir onur olduğunu fark etti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]