English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ C ] / Condone

Condone traduction Turc

364 traduction parallèle
I cannot condone an act of sacrilege with my presence.
Gözlerimin önünde günah işlenmesine izin veremem.
Do you think I condone their brutality any more than you do?
Senin yaptığından daha çok onların vahşiliğini bağışladığımı mı sanıyorsun?
Are you asking me to condone slaughter?
Yıkımı, kıyımı görmezden mi geleyim?
I won't ask you to condone what we've done.
Yaptığımız şeyi affetmenizi istemeyeceğim.
Are you asking me to condone a sin because a good came of it?
Bağışlamamı istediğiniz bir günah var mı, ne de olsa bir iyiliğe yol açtı?
You must understand we don't condone their actions, not for a moment.
Onların hiç bir hareketine göz yummayacağımızı anlamalısınız, bir an için bile.
Condone anarchism in the arts and you seal the doom of France.
Sanatta anarşizmi yasaklarsan Fransa'nın ölüm fermanını imzalarsın.
Surely you don't condone Webster's methods!
Webster'in metotlarını desteklemiyorsunuz, değil mi?
We cannot openly condone such acts.
Böyle şeylere göz yummamız söz konusu olamaz.
Now you're willing to condone a further deception by passing off Running Wolf as the Wringle boy when there's not a particle of proof he is.
Şimdi daha büyük bir hayal kırıklığı yaratıyorsun Koşan Kurt Wringle'ın oğlu diyorsun... -... ama hiç kanıt yok.
You don't think I condone that kind of violence, do you?
Böyle bir şiddeti affedeceğimi düşünmüyorsun, değil mi?
Although I can understand your feelings, I can't condone what you did.
Her ne kadar duygularını anlıyorsam da, yaptığını hoş göremem.
It was wise from me to condone this little misdemeanor of Julia.
Julia'nın günahlarını affetmek akıllıca olacaktı.
But the government also had the findings of a poll showing that 2 / 3 of the American people condone police violence.
Hükümet aynı zamanda, Amerikan halkının üçte ikisinin polis şiddetine göz yumduğunu gösteren kamuoyu yoklaması sonuçlarını ele geçirdi.
The court would recognize the officer's legitimate concern for the girl but there is no way they can possibly condone police torture.
Mahkeme polis memurunun yasal kaygısını tanıyabilir ama polisin yaptığı işkenceyi affedebilecek hiç bir imkan yok.
Do you condone the war in Vietnam, sir?
Vietnam'la olan savaşı doğru buluyor musunuz, efendim?
Condone first-degree murder.
Condone birinci derece cinayet.
We do not condone murder.
Cinayete göz yummuyoruz.
And furthermore I am not a man to stand by and condone barbaric acts which are perpetrated against innocent women and children!
Dahası, masum kadın ve çocuklara karşı hunharca işlenen suçlara seyirci kalacak değilim!
If they condone it, you can't tell these men why they're locked up.
Eğer buna göz yumarlarsa... mahkumlara neden burada tıkılıp kaldıklarını açıklayamazsın.
I do not condone their behaviour, and as a condition they must repay Welfare some $ 326.41 in damages.
Ancak, davranışlarına göz yummuyorum, ve tahliye için Sosyal Hizmetler'e 326.41 dolar tazminat ödemelerini şart koşuyorum.
One day, when I am walking where I have been forbidden to walk... I show myself to someone I know will report my crime... to the one person who will not condone it, my employer.
Bir gün, yürümemin yasaklandığı yerde yürürken, işlediğim suçu asla affetmeyecek olan patronuma beni ispiyonlayacak birisine kendimi gösteririm.
- To condone something you have done?
- Yaptığın bir şeye göz yummak için mi?
Can't condone it much myself, but it is a short haul.
Ben göz yumamam, öte yandan kısa bir süre olursa eğer.
We don't condone scandals... scandals of fraud and polygamy.
Çokeşlilik ve sahtekârlık skandallarına göz yumamayız.
I can't condone it, but...
Bunu görmezden gelmem ama...
It's not that I condone fascism, or any "ism"
Faşizme veya herhangi bir "İzm'e" göz yumduğumdan değil.
Now, Mampela, whatever his personal prejudices, he won't condone this sort of thing publicly.
Mampela, kişisel görüşü ne olursa olsun o böyle bir şeyi herkesin gözü önünde görmezden gelmez.
You don't think they'll condone your defection?
İltica etmene göz yumacaklarını düşünüyor musun?
We do not condone your actions.
Yaptıklarınızı hoş görmüyoruz.
You know I can't condone this sort of behaviour, Julie.
Biliyorsun, bu tür bir davranışa göz yumamam Julie.
You condone homicide, sir?
Siz cinayet mi işlediniz efendim?
No one will ever condone a teacher my age seeing his student
Kimse benim yaşımda bir öğretmenin öğrencisiyle beraberliğini onaylamaz.
For when we condone the bugging of our citizens'bedrooms... when we allow the police to enter our homes without warrants... or with specious warrants, at best... when we invade our citizens'privacy in a frenzied quest... for a wicked white powder, aren't we, in fact... capitulating to the evil?
Çünkü eğer yurttaşlarımızın yatak odalarının dinlenmesine göz yumarsak... polisin mahkeme kararı olmadan evlerimize girmesine izin verirsek... ya da en azından yanıltıcı mahkeme kararlarıyla... kötü bir beyaz tozun peşinde çılgınca koşuşturmak adına... yurttaşlarımızın özel yaşamına tecavüz edersek... aslında kötülüğe teslim olmuş olmuyor muyuz?
I'd like to apologize to everyone. This office does not condone any racial epithets.
Hepinizden özür dilerim.
How else to condone a masked vigilante?
Kırıkmış mı? İyileşti. Üç saatte.
I won't condone it.
Buna göz yumamam.
So you condone that stuff.
Böyle bir şeye göz yumarsın yani?
This court does not condone feuds, vendettas or vigilantism.
Bu mahkeme kin gütmeye... kan davalarına veya kanun dışı hareketlere göz yumamaz.
I have but one insight, that Ms. Merville might well condone murder yet some smaller affair that might ( unintelligible )
ayan Merville'in cinayete göz yumduğuna dair ufak bir sezgim var.
I don't condone it but it's a fact of life.
Bunu görmezden gelmiyorum ama bu hayatın bir gerçeği.
I cannot condone violence against those who are not enemies.
Düşman olmayanlara yapılan şiddete göz yummam.
The book doesn't condone affairs.
Kitap ilişkilere göz yummuyor.
I don't condone it... but it's a money call.
Tamam, bak, ben - ben bunu onaylamıyorum ama bu ücretli bir arama.
Not that I condone it.
Tasvip ediyor değilim ama.
So you condone it.
Öyleyse, hoş gördünüz.
I won't condone a fishing expedition.
Sanığın zihninde balığa çıkmanıza izin vermeyeceğim.
I don't condemn it, but I don't condone it.
Onları suçlamıyorum, ama affetmiyorum da.
He wouldn't condone murder, yet he swore to kill this Albino.
Cinayete benden daha fazla göz yummazdı ama yine de Albinoyu öldürmeye yemin etti. Şimdi de gidip onun adına adam öldürmeyi planlıyorsun.
Starfleet does not condone the Maquis'actions in the Demilitarized Zone any more than your government would condone the paramilitary actions of Cardassian civilians.
Yıldız Filosu, Arındırılmış Bölgede Maqui eylemlerine, sizin hükümetinizin Kardasyalı sivillerin milis eylemlerine göz yumacağından daha fazla göz yummuyor.
It's their methods I can't condone.
Affedemediğim şey kullandıkları yöntemlerdir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]