Gestalt traduction Turc
48 traduction parallèle
So you went from analysis to Esalen to Gestalt... to encounter groups to transactional to nirvana, huh?
Tahlilden Esalen'e, Gestalt'a, karşılaşım gruplarına etkileşime, Nirvana'ya geçtin, öyle mi?
which are minutiae or detail, in order that I might then be able to put together in a gestalt, a picture, which, urn, if not an explanation, is at least a description, a more full description, of what transpired.
Bu yüzden, o zamanlar uç uca ekleyebildiğim bu ufak ayrıntıların detayların üzerine eğilmeyi eğer bir açıklama olmamışsa da yaşananların en azından bir tanımlamasını yapan bir şekle bir resme sokmayı tercih ettim.
Appreciate its gestalt.
Tamam efendim. Biçimine takdir göster.
You might be able to stimulate some thought in yourself... you know, switch your gestalt so that you might have some perception... and be able to see our way out of this.
Kendi içinde birkaç düşünce canlandırabilirsin... yani, bütünlüğünü değiştir ki biraz algın olabilsin... ve bu şeyden çıkış yolumuzu görebilesin.
In one fell swoop, my whole gestalt is in the toilet.
Bir çırpıda, tüm "gestalt" ım darmadağın oldu.
"Gestalt Therapy - Probing the Subconscious".
"bilinçaltını araştırmada Gestalt terapisi".
See, down here we operate on a slightly different gestalt.
Burada biz biraz daha farklı bir geştaltla çalışırız.
My gestalt therapist says I ´ m on the road to recovery and then the news comes of Hook ´ s death.
Terapistime göre iyileşmeye başladım ve Hook'un ölümü o kadar korkunç görünmüyor.
They were the open vessels in which people poured their hopes and their dreams... that sets up sort of a gestalt where events take on a life of their own.
Onlar herkesin umutlarını ve hayallerini yüklendiler ve bunun sonucunda kendi hayatlarını da şekillendirdiler.
Hello, Gestalt.
Merhaba Gestalt.
Described, and then interpreted into a linear narrative, a Gestalt impression of a subjective nonlinear experience.
Önce hayal meyal bilinen, sonradan tamamlanan anılar gibi. Yaşanan hayali bir tecrübenin, sanki gerçekmiş gibi anlatılması.
Who doesn't understand the whole gestalt.
Özünü anlamayan birine.
That's just the whole "gestalt" of the gym thing.
Bu sadece jimnastikteki yeni geştalt olayı.
Well, it's all about gestalt.
Tamamen geştaltla ilgili.
It's just the whole, you know, gestalt.
Olayın tezahür etme biçimi.
So now my mother is fucking this guy once a week after his gestalt seminar.
Geştalt seminerinden sonra annem haftada bir o herifle yatıyor.
Gestalt.
Geştalt.
In almost every single case attributed to gestalt psychology, the psychopath's relationship with parental figures has been troubled.
Geştalt psikolojisiyle ilintili hemen hemen her olayda... Ruh sağlığı bozuk olan kişinin aile figürleriyle ilişkilerde sorunları vardır.
This process nurtures a subjective gestalt where similar thoughts, fantasies, and other interlocking elements conspire to form a greater and more volatile hold, therefore a merging of like minds.
Bu süreç ; benzer düşünceler, fanteziler ve diğer birbirine bağlı öğelerin daha büyük ve çok değişken etkiye sahip bir form oluşturmak için bir araya geldiği öznel Geştalt'ı besler. Böylece eş zihinlerin bütünleşmesi tamamlanmış olur.
it would probably be more accurate to call it a gestalt of all the senior citizens who are attached to the nursing net.
hemşirelik ağına bağlı bütün yaşlıların bir formu olarak adlandırmak muhtemelen daha doğru olacaktır.
This is the full view of the rhizome that's been woven by the senior citizens'gestalt.
Bu yaşlıların formu tarafından örülmüş rizomun tam görünüşü.
Gestalt therapy and escape clauses...
Gestalt terapisi ve kaçış hükümleri...
We're exploring the Gestalt perceptual laws of organization.
Gestalt'ın algı kuramını araştırıyoruz.
Didn't seem to fit with the whole "I'm just jerking you guys around" Gestalt.
Sizin yaptıklarınızı mahvediyorum tavırlarına uymuyordu pek.
The presentation of the body, the pigments and gestalt.
Vücudun sahnelenmesi, renkler ve şekil.
I'm making a documentary on the gestalt constructs of sci-fi mytho-cultures.
bilimkurgusal-mitolojik kültürlerin geştalt kuruluşları hakkında... bir belgesel çekiyorum.
The overall Gestalt of the thing was, uh... Was like a hockey puck or a jelly doughnut.
Olayın bütünü hokey topu veya jöleli donut gibiydi.
Wertheimer. He was the Gestalt guy in the'20s.
1920'lerde müzik psikolojisiyle ilgilenen biriydi.
I'd become intrigued by the idea of Gestalt, the collective unconscious.
Gestalt fikrinden etkilenmiştim yani toplu bilinçsiz kuramı.
I suggested she express herself through gestalt role-playing.
Kendini ifade etmesi için rol yapmayı denemesini önerdim.
Ihr gestalt ist meine.
Ihr gestalt ist meine.
You didn't have gestalt therapy back then.
Sizin zamanınızda Gestalt öğretisi yoktu.
Ah, for the design, I'm picturing a sort of Neo-Edwardian-German - Expressionist gestalt.
Tasarım için "Neo, Edwardian, Alman, dışa vurumcu" birşey düşünüyorum.
It can be a Gestalt.
Gestalt yüzünden olabilir.
And why would you tell Max that, when you never even brought it up in our Gestalt therapy?
Sen nasıl Max'a söylersin? Hem de psikoterapide bile bu konuyu açmamışken?
Gestalt.
Gestalt.
It's Gestalt theory of good continuation.
Bu Gestalt'ın süreklilik teorisi.
You are deep inside this dream, all right, and it is a shared mental state, so it is drawing power from the multi-consciousness gestalt which has now formed telepathically...
Bu rüyanın içine gömülmüş haldesiniz, paylaşımlı bir zihinsel olaydasınız. Yani gücünü telepatik olarak oluşmuş çok bilinçli gestalt'ten çekiyor...
A Gestaltian. Yeah, we know that.
Gestalt ekolünden.
They say that beauty is determined by symmetry. But I gotta say... I find your whole gestalt cool and unexpected.
Güzelliğin simetri ile doğru orantılı olduğunu söylerler..... ama şu kadarını söyleyeyim görünüşünü çok soğukkanlı ve beklenmedik derecede ilginç buluyorum.
I think it captures the gestalt of a fearsome biker gang, don't you?
Galiba ürkütücü bir motosiklet çetesinin bütününü yansıtıyor, değil mi?
The Gestalt Conference, maybe.
Gestalt Konferansı olabilir.
The... Gestalt Conference?
Gestalt Konferansında mı?
Gestalt.
- Geştalt.
Gestalt.
- Geştalt mı?
Gestalt.
Geştalt mı?