I was traduction Turc
621,995 traduction parallèle
I was a nurse in London, and I met my husband who was a writer... a penniless writer.
Londra'da hemşireydim, beş parasız bir yazar olan kocamla tanıştım.
When I was modeling, I was just horrified by the way men would treat you.
Modellik yaparken, erkeklerin davranışları beni dehşete düşürdü.
I was like, " All right, well, that's it.
Bunun üzerine "Buraya kadar" dedim.
I was, uh, asked to be a visiting researcher at Princeton.
Princeton'dan misafir araştırma görevlisi olma teklifi aldım.
I was offered a summer research fellowship at Princeton.
Princeton'dan yaz dönemi için misafir araştırma görevlisi teklifi aldım.
You know, I was in a pretty low place in my life, and...
Hayatım dibe vurmuştu...
Anyway, uh, as I was saying,
Her neyse dediğim gibi...
I was at a pretty low place in my life and, uh, if it wasn't for friends like you...
Hayatım dibe vurmuştu ve sizin gibi dostlarım olmasa...
I've been doing a little research on New Jersey, and I was delighted to learn that their chief agricultural product is sod.
New Jersey hakkında ufak bir araştırma yaptım ve en çok yetiştirilen tarım ürünün çimen olduğunu öğrenince çok sevindim.
I was offered a summer research fellowship at Princeton.
Princeton'da bir yaz araştırma bursu teklif edildi.
I was scrambling.
Kıvranıyordum.
Actually, I was going to suggest me.
- Aslında kendimi önerecektim.
I was scared, but I told myself it's just a big bathtub.
Korkmuştum ama kendime bunun sadece büyük bir küvet olduğunu söyledim.
I was proud of him- - a lot of people don't put their face in the water on the first day.
Onunla gurur duydum, çoğu insan ilk gününde yüzlerine suyun altına sokmazlar.
Well, I was hiding from a bee, but it still counts.
Yani bir arıdan saklanıyordum ama yine de sayılır.
I was missing you again.
- Seni yine özledim.
I was just hoping to borrow some cowboy boots.
Kovboy çizmelerini ödünç alabilir miyim diye düşünüyordum.
And I was so hoping you'd come downstairs so we could have a deep, life-affirming talk about it.
Ve aşağı gelip derin bir hayat sohbeti içine gireceğimizi umuyordum.
- I was including you as a tchotchke.
- Seni biblodan saymıştım.
Unfortunately, the only proof I can show you is a picture of the fire station she dumped me at when I was four.
Ne yazık ki, size gösterebileceğim tek kanıt beni dört yaşındayken terk ettiği itfaiye binası.
My dad left, and every time she looked at me, I was just a reminder.
Babam gitti ve bana baktığı her seferinde, sadece onu hatırlatıyordum.
I was just making noise'cause the radio doesn't work.
Radyo çalışmadığı için sadece ses çıkartıyordum.
You know, I had a dead mom I was mad at, too.
Bilirsin, benim de kızgın olduğum ölmüş bir annem vardı.
I was inspired by what you did, and I realized I still have so much anger towards you,
Yaptığın şeyden ilham aldım ve fark ettim ki sana hala çok kızgınım.
I was in the mood, nothing on TV.
Tam havamdaydım, televizyonda da bir şey yok.
Yeah, yeah, I was a crappy mom.
Evet, evet, berbat bir anneydim.
I was hoping he died.
Onun ölmüş olmasını umuyordum.
That's what I was gonna say.
Ben de bunu söyleyecektim.
I was in the middle of saying something when you walked in.
İçeri girdiğinde bir şey anlatıyordum.
And then I realized I was tired all the time.
Ve sonra bundan sıkıldığımı fark ettim.
- I was moody.
- Dengesizdim.
I was trying to spear a condom with a stick.
Ben sopama takılan kondomdan kurtulmaya çalışıyordum.
I have to go to a funeral, and I was hoping that you'd watch my dog for a couple of days.
Bir cenazeye gitmeliyim ve birkaç günlüğüne köpeğime bakmanı umuyorum.
Good, good, this is what I was looking for.
- İyi, iyi, aradığım şey buydu.
- Yeah, I couldn't sleep. It was just that.
Evet çünkü uyuyamadım, o kadar.
You rented a beautiful house in Malibu, and it was the one where I'm wearing that red top with the white collar,
Malibu'da şahane bir ev kiralamıştın. Benim beyaz yakalı kırmızı üstü ve beyaz botları giydiğim çekimlerdi ve...
You know, all my life I thought Uncle Sam was a friendly uncle who brought you presents.
Hayatım boyunca devlet babayı sana hediye getiren dostane biri olarak düşündüm.
I mean, after the first three minutes it was pretty much all you.
Yani ilk üç dakikadan sonra kalan tüm işi sen yaptın.
I don't think plain oatmeal was the point of that story.
Hikayenin ana konusu yulaf ezmesi değil sanırım.
All I got from Leonard was the Toblerone bar had nuts.
Gerçekten mi? Leonard'ın tek söylediği, Toblerone'un fınıdıklı olmasıydı.
I wish this was a true medium rare, but I'm fine.
Bunun orta pişmiş olmasını isterdim, ama ben iyiyim.
I don't mean to pull rank here, but she was my mother.
Sıralama yapmak istemem, ama o benim annemdi.
Everything I accomplished was in spite of her.
Başardığım her şeyi ona rağmen başardım.
Now I know you had it hard, but believe me, it was no picnic being raised by Shirley.
Bunu duymanın senin için zor olduğunu biliyorum, ama inan bana, Shirley tarafından yetiştirilmek kolay değildi.
She told me to write my mother a letter and tell her everything I didn't get a chance to tell her when she was alive.
Hayattayken söyleyeme şansını bulamadığım şeyler için ona bir mektup yazmamı söyledi.
He seemed really excited, said he was gonna call, so, crazy me, I believed him.
Çok heyecanlanmış görünüyordu arayacağını söyledi, deli ben de ona inandı.
All right, so I'm gonna ask the question that's on everyone's mind, how bad was your date last night?
Tamam, herkesin aklındaki soruyu soracağım geçen akşamki randevun ne kadar kötüydü?
You know, before I became a vegan, my favorite meal in the world was a bacon cheeseburger.
Bilirsin, vegan olmadan önce dünyadaki en sevdiğim yemek pastırmalı cheeseburgerdi.
I figured it was like sandpaper, you get it for different kinds of wood.
Zımpara kağıdı gibi olduklarını fark ettim farklı ahşap çeşitleri elde etmek için kullanabilirsin.
I didn't know it was special.
Özel olduğunu bilmiyordum.
Emily said she didn't want to go, so what was I supposed to do, make her?
Emily gitmek istemediğini söyledi, ne yapmalıydım, onu zorlamalı mıydım?
i was born ready 48
i was wondering 516
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was here 250
i was born 51
i was just wondering 282
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was wondering 516
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was here 250
i was born 51
i was just wondering 282
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53