Invite me traduction Turc
1,618 traduction parallèle
# So someone invite me before I drop dead #
# Ölmeden önce biri beni çağırsın öyleyse #
I mean, he didn't invite me back for Thanksgiving.
Şükran Günü'ne beni davet etmedi.
Oh, Wee called to invite me.
Vee beni arayıp, davet etti.
You didn't invite me?
beni davet etmedin?
Invite me to the opening.
O zaman beni açılışa çağır.
Are you gonna invite me in?
Beni içeri davet edecek misin?
Well, obviously you didn't invite me to your party.
Eee tabiyiki senin partine davet edilmedim.
She didn't invite me.
Davet etmedi.
Why don't you invite me on your team?
Neden beni de almıyorsun?
Invite me on your team.
Beni de takımına al.
You didn't know whether not to invite me when you invited all of my friends?
Tüm arkadaşlarımı çağırmışken beni çağırmayı bilmiyorsun öyle mi?
Well, it was nice of your dad to invite me.
Baban davet etti.
Why did you invite me to be part of your book club?
Neden beni bu kitap kulübüne davet ettin?
IT'S JUST... YOU INVITE ME AND THE BOYS OVER FOR A NICE DINNER, AND I'M SITTING HERE LOOKING INTO YOUR BEAUTIFUL EYES,
Sadece beni ve çocukları yemeğe davet ediyorsun ve ben burada senin o güzel gözlerine bakıp yaptığın pirzolanın tadını çıkarırken sen, Nick Garrett ve Sam arasında saklı bir şeyler olduğunu öğreniyorum.
Aren't you going to invite me in out of the cold, Monsieur Grenouille?
Beni içeri davet etmeyecek misiniz Mösyö Grenouille?
I asked your sister to invite me here tonight.
Kardeşinden beni bu gece davet etmesini istedim.
Won't you invite me in?
Beni içeri davet etmeyecek misin?
Hmm. Are you gonna invite me in?
İçeri davet etmeyecek misiniz?
Okay, so you invite me to breakfast to talk about baseball.
Beni beysboldan konuşmak için mi kahvaltıya çağırdın?
Are you going to invite me?
Beni davet edecek misin?
I guess you couldn't invite me, huh?
Galiba beni davet etmeyeceksin, ha?
meet your parents, make an impression of an intelligent boy on them and some time later, when they go away on a trip, you'll invite me home to fuck like normal people.
ailenle tanışır, üzerlerinde akıllı çocuk imajı bırakırım ve bir süre sonra, tatile gittiklerinde, sen beni eve çağırırsın normal insanlar gibi sevişmek için.
Invite me in. I'll show you another.
Bak ne diyeceğim beni bir içki için içeri davet et sana başka bir tane göstereyim.
Uh, look, it's nice of you to invite me for dinner, but if you're hoping to change my mind about doing your roof, I'm just- - I'm really not up to it.
Bakın beni yemeğe davet etmiş olmanız gerçekten çok hoş, ama eğer çatınızı yapmakla ilgili fikrimi değiştirmeye çalışıyorsanız, ben gerçekten hiç havamda değilim.
You're gonna invite me to all of your fancy parties, set me up with all your single friends, and, well, if I'm ever in the mood for muffins, you're gonna bake'em for me.
Tüm süslü partilerine beni de çağıracaksın, tüm bekar arkadaşlarınla aramı yapacaksın, ayrıca, canım kurabiye yemek istediğinde, hemen pişireceksin.
But you did.You got married.You didn't invite me.
Ama yaptin. Evlendin. Beni de davet etmedin.
If you throw a party then do invite me.
Kutlama yaparken beni de çağırmayı unutma.
He used to invite me along on some of his endeavors, to meet his contacts.
Bağlantılarıyla tanışmam için, beni birkaç görüşmesine davet etti.
Well, aren't you gonna invite me in?
İçeri davet etmeyecek misin?
Fall in love, get married, invite me to the wedding and sit me next to a really hot guy.
Milly, bu da Mouth. Aşık olun, evlenin, düğüne beni de davet edin... ve ateşli bir erkeğin yanına oturtun.
Tell him to invite me to a concert.
Beni konsere davet etmesini söyle.
You have to invite me in.
Beni davet etmelisin.
You invite me to parties then you don't show up?
Beni partiye davet ettikten sonra kayıplara mı karıştın?
- Aren't you gonna invite me in?
Beni içeri davet etmeyecek misin?
LARRY UNDEAD SPY aren't you gonna invite me inside?
Ölmemiş Casus Beni içeri davet etmeyecek misin?
Aren't you going to invite me in?
Beni içeri davet etmeyecek misin?
- It's so kind of you to invite me.
- Davetiniz beni onurlandırdı.
It was selfish of me to invite you here but I thought it'd be nice to have some young energy in the Cove.
Sizleri buraya davet etmek bencilceydi ama biraz gençlik enerjisinin bu köye iyi geleceğini düşündüm.
Well, then it was nice of you to invite me.
O halde çağırman çok hoş.
Still no invite for me, huh?
Bana hala davet yok öyle mi?
I wanted to invite you to join me at a charity golf tourney that Don Geiss is hosting at his country club in Old Saybrook.
Benimle hayır amaçlı golf turnuvasına gelir misin? Don Geiss, Old Saybrook'taki kır kulübünde düzenliyor.
Listen, my wife wanted me to invite you for dinner tomorrow.
Dinle, karım yarın için seni akşam yemeğine davet etmemi istedi.
- Please tell me you didn't invite Haley.
Lütfen bana Haley'i davet etmediğini söyle.
I'm not wearing any pants but I would like to invite you two ladies to join me, to take you pants off, and come with me to the pants off restaurant.
Pantolonum yok ama siz hanımları pantolonlarınızı çıkartmaya ve benimle "pantolonlar aşağı" restoranında yemeğe davet ediyorum.
I'm going to invite a very angry centipede to bite me.
Kızgın bir kırkayağı beni ısırmaya davet ediyorum.
Now my mom's making me invite the Lessners.
Şimdi de annem Lessner'ları davet ettiriyor.
It gives me much pleasure to invite you and the duchess to dine with us while we are in Calais.
Calais'te sizi ve Düşes'i ağırlamaktan çok memnun olurdum.
My wife had an unexpected, and left me with the kids and they wanted to invite his friends.
Karım çocuklara pizza söylemiş onlar da arkadaşlarını çağırınca
- And now, dear friends, it's time for me to invite any of you good folk who are sick and lame up to the altar for healing.
Ve şimdi, sevgili dostlarım, Şimdi sıra sizlerden hasta ve güçsüz olanları iyileştirmek için buraya çağırmaya geldi.
For this next song, I normally invite a young lady to be with me on stage.
Bir dahaki şarkı için, sahneye genç bir bayanı davet ediyorum.
But he did instruct me to invite you and your Queen to our holiday ball tonight.
Bu geceki, tatil balomuza sizi ve kraliçeyi davet etmem için görevlendirdi.