It was a pleasure traduction Turc
607 traduction parallèle
If it was a pleasure, I'd charge more.
Zevkli olsaydı, daha fazla alırdım.
It was a pleasure.
Bir zevkti.
Before it was a pleasure to be here, but this time it's a blessing.
Önceden burada olmak büyük bir keyifti. Şükürler olsun ki yine buradayız.
It was a pleasure.
Benim için zevkti.
- It was a pleasure, Mon Commandant.
- Bizim için zevkti mon commandant.
- It was a pleasure, missy.
Benim için zevkti, ufaklık.
It was a pleasure.
Benim için bir zevkti.
And for me it was a pleasure.
Ve benim için bu bir zevkti.
It was a pleasure.
Şeref duyduk.
- It was a pleasure.
- Zevkti.
It was a pleasure, Father.
memnun oldum peder.
- Oh, it was a pleasure.
- Büyük bir zevkti.
It was a pleasure playing with you.
Sizinle oynamak bir zevkti.
Dear monsieur, it was a pleasure.
Bayım sizinle tanışmak zevkti.
Dear monsieur, it was a pleasure.
Bayım, benim için bir zevkti.
It was a pleasure to watch her change back to a normal girl, a girl from freedom
Tekrar normal bir kız hâline gelmesini izlemek bir zevkti.
It was a pleasure being aboard.
Teknede olmak keyifliydi.
It was a pleasure to win such a tidy sum the other day.
Önceki gün o miktarda para kazanmak benim için bir zevkti.
It was a pleasure to be of service.
Hizmetinizde olmaktan memnuniyet duyarım.
Miss Mueller, thank you very much. It was a pleasure.
Bayan Mueller, çok teşekkür ederim.
- It was a pleasure meeting you.
- Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
It was a pleasure working with you.
Seninle çalışmak bir zevkti.
It was a pleasure testing you.
Sizi test etmek benim için zevkti.
It was a pleasure to have met you. - Thank you.
Sizinle tanışmak bir zevkti.
Well, sir, it was a pleasure while it lasted.
Elveda, tanışmak bir zevkti.
It was a pleasure.
Memnun oldum.
And it was a pleasure talking our hearts out to each other.
Birbirimize içimizi döktük de rahatladık vallahi.
It was a pleasure not meeting you.
Tanışmadığımıza, memnun oldum.
It was a pleasure.
Rica ederim.
It was a pleasure to have the general here.
Aramızda bulunmanız bizim için zevktir General.
It was a pleasure to do a man like you a favor.
Sizin gibi birine yardımcı olmak bir zevkti.
It was a pleasure helping you out, if I still have my teeth.
Sana yardım etmek büyük bir zevkti. - En azından, dişlerim hâlâ yerinde.
It was a pleasure and a sincere sensation, but we have to go.
Ve sizin gibi birini keşfetmek ilginçti. Ama artık gidelim.
- It was a pleasure to... - Oh, please, don't start it.
- Benim için sizinle tanışmak...
It was a pleasure working for you.
Sizinle çalışmak bir zevkti.
He asked the cleverest questions - it was a pleasure to hear him.
Çok zekice sorular sorardı. Onu dinlemek eğlenceliydi.
Because I adore my beautiful and sweet France of old, where all was light and harmony, where it was a pleasure to live, even being a foreigner.
Çünkü eski güzel ve tatlı Fransa'ma hayranım. Herşey ışıl ışıl ve uyumluydu
- It was a pleasure.
İyi şanslar.
Why, Miss, it was more like a pleasure.
Neden bayan, bu benim için zevktir.
I can't pretend that it was a great sacrifice... but it did give me a great deal of pleasure.
Büyük bir fedakarlık olduğunu inkar etmiyorum, ama bana fazlasıyla zevk de verdi.
It was such a pleasure running into you.
Size rastlamam büyük bir keyifti.
I most solemnly assure you, madam it would be a pleasure, if there was any assistance I could be of.
Sizi temin ederim bayan yapabileceğim bir şey varsa zevkle yaparım.
Yes... it was a real pleasure, to feel myself all-powerful.
Eve... Gerçek bir zevkti, kendimi tamamen güçlü hissetmek.
The last time I had the pleasure was at your party at Briar Cliff. I will never forget it. It was a brilliant affair.
Son olarak bu zevke eriştiğimizde yanılmıyorsam, Briar Cliff'te verdiğiniz o harika partideydik.
It was a pleasure to see.
Kol kola.
It really was a pleasure.
Gerçekten memnun oldum.
But it was a feeling of fullness and pleasure... and not empty feeling that you're just living in your head.
Ama bir doluluk ve zevk hissiydi. Başınızda öylece oluşan o boş his gibi bir şey değildi.
It was a profound pleasure when she closed her eyes for the last time
Gözlerini son kez kapattığı an eşsiz bir mutluluktu.
Lying down was not for Ilya Ilyich either a necessity as it is for a sick man, or an occasional need as it is for a tired person, or a pleasure as it is for a sluggard :
Ilya Ilyich için uzanmak ne hasta birinin zorunluluğu, ne yorgun bir insanın dinlenme ihtiyacı, ne de uyuşuk birine mutluluk vermesi gibi bir durum değildi :
It was a pleasure having you here.
Benim için üzülmeyin. Burada olmak çok güzeldi.
It was a pleasure. Well, till next time. You know you have a friend.
10 00 : 23 : 32 : 06 Memnun oldum.
it was a pleasure to meet you 40
it was a pleasure meeting you 39
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was a pleasure meeting you 39
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it was great 632
it wasn't my fault 280
it was a long time ago 376
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it was great 632
it wasn't my fault 280
it was a long time ago 376
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was good 635
it was a mistake 473
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was a mistake 473
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310