English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ I ] / It was a pleasure

It was a pleasure traduction Turc

607 traduction parallèle
If it was a pleasure, I'd charge more.
Zevkli olsaydı, daha fazla alırdım.
It was a pleasure.
Bir zevkti.
Before it was a pleasure to be here, but this time it's a blessing.
Önceden burada olmak büyük bir keyifti. Şükürler olsun ki yine buradayız.
It was a pleasure.
Benim için zevkti.
- It was a pleasure, Mon Commandant.
- Bizim için zevkti mon commandant.
- It was a pleasure, missy.
Benim için zevkti, ufaklık.
It was a pleasure.
Benim için bir zevkti.
And for me it was a pleasure.
Ve benim için bu bir zevkti.
It was a pleasure.
Şeref duyduk.
- It was a pleasure.
- Zevkti.
It was a pleasure, Father.
memnun oldum peder.
- Oh, it was a pleasure.
- Büyük bir zevkti.
It was a pleasure playing with you.
Sizinle oynamak bir zevkti.
Dear monsieur, it was a pleasure.
Bayım sizinle tanışmak zevkti.
Dear monsieur, it was a pleasure.
Bayım, benim için bir zevkti.
It was a pleasure to watch her change back to a normal girl, a girl from freedom
Tekrar normal bir kız hâline gelmesini izlemek bir zevkti.
It was a pleasure being aboard.
Teknede olmak keyifliydi.
It was a pleasure to win such a tidy sum the other day.
Önceki gün o miktarda para kazanmak benim için bir zevkti.
It was a pleasure to be of service.
Hizmetinizde olmaktan memnuniyet duyarım.
Miss Mueller, thank you very much. It was a pleasure.
Bayan Mueller, çok teşekkür ederim.
- It was a pleasure meeting you.
- Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
It was a pleasure working with you.
Seninle çalışmak bir zevkti.
It was a pleasure testing you.
Sizi test etmek benim için zevkti.
It was a pleasure to have met you. - Thank you.
Sizinle tanışmak bir zevkti.
Well, sir, it was a pleasure while it lasted.
Elveda, tanışmak bir zevkti.
It was a pleasure.
Memnun oldum.
And it was a pleasure talking our hearts out to each other.
Birbirimize içimizi döktük de rahatladık vallahi.
It was a pleasure not meeting you.
Tanışmadığımıza, memnun oldum.
It was a pleasure.
Rica ederim.
It was a pleasure to have the general here.
Aramızda bulunmanız bizim için zevktir General.
It was a pleasure to do a man like you a favor.
Sizin gibi birine yardımcı olmak bir zevkti.
It was a pleasure helping you out, if I still have my teeth.
Sana yardım etmek büyük bir zevkti. - En azından, dişlerim hâlâ yerinde.
It was a pleasure and a sincere sensation, but we have to go.
Ve sizin gibi birini keşfetmek ilginçti. Ama artık gidelim.
- It was a pleasure to... - Oh, please, don't start it.
- Benim için sizinle tanışmak...
It was a pleasure working for you.
Sizinle çalışmak bir zevkti.
He asked the cleverest questions - it was a pleasure to hear him.
Çok zekice sorular sorardı. Onu dinlemek eğlenceliydi.
Because I adore my beautiful and sweet France of old, where all was light and harmony, where it was a pleasure to live, even being a foreigner.
Çünkü eski güzel ve tatlı Fransa'ma hayranım. Herşey ışıl ışıl ve uyumluydu
- It was a pleasure.
İyi şanslar.
Why, Miss, it was more like a pleasure.
Neden bayan, bu benim için zevktir.
I can't pretend that it was a great sacrifice... but it did give me a great deal of pleasure.
Büyük bir fedakarlık olduğunu inkar etmiyorum, ama bana fazlasıyla zevk de verdi.
It was such a pleasure running into you.
Size rastlamam büyük bir keyifti.
I most solemnly assure you, madam it would be a pleasure, if there was any assistance I could be of.
Sizi temin ederim bayan yapabileceğim bir şey varsa zevkle yaparım.
Yes... it was a real pleasure, to feel myself all-powerful.
Eve... Gerçek bir zevkti, kendimi tamamen güçlü hissetmek.
The last time I had the pleasure was at your party at Briar Cliff. I will never forget it. It was a brilliant affair.
Son olarak bu zevke eriştiğimizde yanılmıyorsam, Briar Cliff'te verdiğiniz o harika partideydik.
It was a pleasure to see.
Kol kola.
It really was a pleasure.
Gerçekten memnun oldum.
But it was a feeling of fullness and pleasure... and not empty feeling that you're just living in your head.
Ama bir doluluk ve zevk hissiydi. Başınızda öylece oluşan o boş his gibi bir şey değildi.
It was a profound pleasure when she closed her eyes for the last time
Gözlerini son kez kapattığı an eşsiz bir mutluluktu.
Lying down was not for Ilya Ilyich either a necessity as it is for a sick man, or an occasional need as it is for a tired person, or a pleasure as it is for a sluggard :
Ilya Ilyich için uzanmak ne hasta birinin zorunluluğu, ne yorgun bir insanın dinlenme ihtiyacı, ne de uyuşuk birine mutluluk vermesi gibi bir durum değildi :
It was a pleasure having you here.
Benim için üzülmeyin. Burada olmak çok güzeldi.
It was a pleasure. Well, till next time. You know you have a friend.
10 00 : 23 : 32 : 06 Memnun oldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]