Naturel traduction Turc
56 traduction parallèle
And au naturel.
Ve anadan dogma.
You must be starving, so I made us some cheese and vegetables au naturel.
Acıkmışsındır, bize biraz peynir ve sebze hazırladım sade.
Neither we nor the Hun favour fighting our battles au naturel.
Ne bizler, ne de Almanlar anadan doğma savaşmayı severiz.
I like you au naturel.
Ben doğal halini seviyorum.
Lady Godiva was au naturel at Buckingham Fountain singing songs from My Fair Lady.
Leydi Godiva çıplaktı. Buckingham Çeşmesi'nde My Fair Lady'den şarkılar söylüyordu.
Very au naturel.
Çok doğal.
Well, I don't want to go au naturel at the pool.
Havuza anadan üryan girmeyeyim diye.
Au naturel.
Çırılçıplak.
Let's go au naturel this time.
- Bu kez doğal yolları deneyelim.
It's perfectly au naturel... to want to taste the enemy.
Düşmanının tadına bakmayı istemek... son derece doğaldır.
So, am I good sitting right here, au naturel?
burada otursam olur mu?
There I am, au naturel, and though I consider my body a beautiful sight, the kid freaks and jumps out the window.
Orada çırılçıplak duruyordum, ve vücudumla iyi bir poz verdiğimi düşünüyordum, oğlan korktu ve camdan atladı.
Place is kind of au naturel right now.
Bu yer şu anda tamamen doğal.
So you haven't stuck anything on Au Naturel in the five o'clock.
Yani 5'teki yarışta Au Naturel'e oynamadın.
- Au Naturel in the five o'clock.
- 5'teki yarışta Au Naturel.
( TV )'And it's Au Naturel, the winner by six lengths.
'Ve kazanan altı boy farkla Au Naturel.'
No, I'm fine au naturel.
Hayır, ben çıplak yatmayı seviyorum.
Au naturel, pal.
Doğal olarak, dostum.
Au naturel?
Doğal kızıl mı?
It's their talent show routine, au naturel.
Bu onların yetenek gösterisi, tamamen doğal.
I was kind of thinking I'd try an au naturel thing.
Doğal birşeyler yapmayı düşünüyordum.
This au naturel thing is why I'm beating them off with a stick.
Evet, benim cazibem, doğal görünümümü korumamdan geliyor.
I got a giant au naturel hard-on for you, and it's still not good enough.
Bu hafta geliyorum, doğal ereksiyonum var ama senin için yeterli değil.
Or, should I say, au naturel.
Yoksa, natürel mi demeliyim?
Au naturel.
Doğal.
I'm the caveman type, au naturel.
- Sahi mi? Ben mağara adamları gibiyim, her şeyimle doğalım.
Au naturel.
Hmmm doğal.
Yeah, and the decomp seepage into the fake money is au naturel.
Evet ve sahte paranın ayrışmasından çıkan sızıntının normal olmasından dolayı.
Well, susan claims she saw me last night au naturel.
Ne oluyor? Susan, dün gece beni çıplak gördüğünü iddia ediyor.
You can go inside and ask for some trunks, or you can go au naturel.
İceridekilerden mayo isteyebilir veya dogal takilabilirsin.
It's au naturel for me.
Hiç doğal gelmiyor.
Mm-hmm. The bearded buffoon sleeps au naturel, which I respect, just not on my couch.
Sakallı palyaço çok doğal bir şekilde uyudu ki buna saygı duyuyorum, sadece benim kanepemde olmaz.
If I remember correctly, we spent the rest of the vacation au naturel.
Eğer doğru hatırlıyorsam tüm tatilimizi çıplak bir şekilde geçirmiştik.
Act natural.
Naturel davran.
Au naturel and built like a brick shit house.
Doğal güzelliğinin yanı sıra, taş gibi bir yavru.
We'd better strip them off and continue surviving au naturel.
Beni de. İyisi mi soyunup doğal şartlarda hayatta kalalım.
That's right, you bohemian types go au naturel.
Haklısın sizin gibi bohem tipler bir şey sürmez.
You're the only one that ever really notices that hair, so I think I'm just gonna let her go au naturel this year.
Onları fark eden sadece sen olduğun için bu sene doğal kalmasını yeğliyorum.
While the j-man gets au naturel with his lady friend Across the street.
Julius caddenin karşısında hanım arkadaşıyla soyunurken biramı yudumluyorum.
Sleeping au naturel.
Doğal haliyle mi uyuyor?
I got a body, right now, in autopsy, that's looking pretty au naturel.
Şu an otopside bir cesedim var ve bana oldukça doğal bir ölümmüş gibi geldi.
We're going to use goat manure or other natural manure.
Keçi gübre ya da başka naturel gübre kullanacağız.
Bit of styling? Is this, uh, gray au naturel or au bottle?
Bu doğal gri mi yoksa boyanmış mı?
If I'm gonna get a rubdown, it's gonna be au naturel.
Bana masaj yapılacaksa anadan doğma olacak.
Next coming up is Christina, and she's a redhead, and let me tell you, it's au naturel, baby.
Şimdi sıradaki Christina, kendisi kızıl saçlı ve size şunu diyeyim, tamamen doğal, bebek.
We're going au naturel this year.
Bu sene tamamen doğal takılıyoruz.
- She's au naturel. - Hey!
Doğal hali o.
Au naturel.
- Lö doğal. Lö olağan.
Yes, the restroom, darling, unless you want me to go au naturel.
Evet, lavabo, canım, tabii burada soyunmamı istemiyorsan.
Bob has decided to go au naturel.
Tamamen doğal yaşamaya karar verdim.
Go au naturel.
Sen doğal takıl.
naturellement 23
nature 107
natural 135
naturally 1275
nature calls 25
natured 23
natural selection 22
natural causes 52
nature 107
natural 135
naturally 1275
nature calls 25
natured 23
natural selection 22
natural causes 52