English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ O ] / Obviously you can't

Obviously you can't traduction Turc

211 traduction parallèle
- Oh, now look here, McNeal... you can't just say that obviously it was taken then.
- Oh, bak buraya, McNeal, görünüşe göre o sırada çekilmiş diyemezsin.
I obviously can't take it as well as you, so I'm turning on you a little.
Açıkçası bunu senin gibi kabullenemedim, bu yüzden sana biraz takılıyorum.
You can't turn back, and to escape, the boats are fake too, obviously.
Geri dönemez ve kaçamazsın. Açıkça belli ki gemiler de sahte.
Since you've obviously stuffed yourselves on thousands of berries... ... you can't be hungry anymore, so I'll have to tell Frau Schmidt...
Karnınızı binlerce böğürtlenle tıka basa doldurduğunuza göre artık aç olamazsınız.
Obviously, when that happens, we can't be found with you people.
Bu da açıkça gösteriyor ki, bulunduğumuzda yanımızda olmamalısınız.
He obviously can't raise his right hand You silly usher person.
Sağ elini kaldıramayacağı belli salak mübaşir.
You obviously can't stay here forever.
Ömür boyu burada kalamazsın herhalde.
- Obviously I can't kiss you here.
Anlaşılan seni burada öpemeyeceğim.
Lieutenant, obviously you can't even stand.
Teğmen, ayakta zor duruyorsunuz.
You obviously can't go on being my secretary.
Doğal olarak artık sekreterim olarak kalamazsın
Obviously you're gonna kill your appetite if you take speed, but then you can't sleep nights, you got to take those terrible sleeping pills.
Uyarıcı alırsan iştahın kesilecek, ama geceleri uyuyamayacaksın. Uyku haplarını alıp, onları da antidepresanlarla karıştıracaksın.
Sorry I can't be with you, but obviously there's no place at the front for an old general with a dicky heart and a wooden bladder.
Kusura bakmayın, sizlerle olamayacağım, görünen o ki, zayıf bir kalbi ve cansız bir mesanesi olan yaşlı bir general için cephede hiç yer yok.
Obviously, you can't let him go, Jean-Luc.
Şurası çok açık ki, gitmesine izin veremezsin Jean-Luc.
You obviously can't find many students.
Belli ki çok öğrenci bulamıyorsun.
I obviously can't hurt you.
Belli ki artık seni incitemem.
And if there was probably a childhood trauma that I had... other than the Dodgers leaving Brooklyn... which if you think about it is a reason why some of us are imbued with a cynicism... that we never recovered from, obviously you're not a Mets fan... and you can't possibly be a Yankee fan.
Dodgers'ın Brooklyn'i terk etmesi benim için tam bir çocukluk travması olmuştu. Eğer düşünürseniz bazılarımızın arada sıkışıp kalmasının nedeni bu.
You've obviously had more time to think about this than I have so why don't you answer one question for me : How can I ever trust you again?
Belli ki bu konuda senin bana göre düşünecek daha çok vaktin olmuş bu yüzden lütfen neden benim için bir soruyu yanıtlamıyorsun :
You can see why with this hernia thing which is also somewhat in the middle I'm obviously a little nervous.
Yani anlarsın ki, bu fıtık da... ... tam ortalarda bir yerde olduğundan... ... beni açıkça endişelendiriyor.
I mean he obviously worked this thing out pretty well, Scully, so if there's anything you can get out of Mrs. Tanner tonight, anything at all, at this point we don't have much else to go on.
Bu işi çok güzel planlamış, Scully. Bayan Tanner'den öğrenebileceğin en ufak şey bile şu noktada bize çok yardımcı olur.
- Obviously you can't.
- Öyle görünmüyor.
Because, obviously... if you choose one path in life, you can't choose the other.
Çünkü hayatta... Bir yolu seçtiğin zaman, diğer yolu seçemezsin.
I obviously can't count on you anymore.
Artık size güvenemeyeceğim belli oldu.
There's obviously something to it, if you can still... I don't live in a dream universe, Mom!
- Ben hayal dünyasında yaşamıyorum.
Well, we don't need to talk about that. We can if you want, lt obviously hit you hard.
Tamam, konuşmamız gerekmiyor, ama istersen konuşabiliriz, belli ki seni epey etkilemiş.
And they're taking lymph nodes, too, to see if the cancer spread, which, you know, can't really, obviously, be the best sign, because, uh... I don't know, maybe they you know, have reason to believe... that the cancer already has spread.
Kanser yayıldı mı diye bakmak için, lenf bezlerini de alacaklar ve bildiğiniz gibi bu açıkçası iyiye işaret değil, çünkü belki de kanserin yayıldığını düşünmeleri için sebepleri var.
See, that's why I wanted alone time today, because obviously this isn't something I can explain to you.
İşte bu yüzden yalnız kalmak istedim. Açıkçası bunu sana açıklayamazdım.
Obviously, I'm not going to throw you. I really can't.
Seni fırlatmayacağım, yapamam.
You can't blame yourself for that. Why not? Because... he was obviously unhappy about his marriage.
Oh, B'Elanna... 12 gün sonra ve bir daha geri gelmedi.
Obviously you can't hear that, but I'm not talking to myself because they're filming.
Bunu duymadığın açık, ama kendi kendime konuşmuyorum. Çünkü filme alıyorlar.
You obviously can't trust them if you think they would spy on you in your home.
Evini bile izlemediklerinden emin olamıyorsun.
Because, obviously... if you choose one path in life, you can't choose the other.
Çünkü, açıkçası... hayatında bir yolu tercih edersen, diğer tarafı seçmen mümkün değildir.
But you - - you know, obviously you can't say "cancer."
Ama - - "kanser" diyemeyeceğiniz aşikâr.
Obviously you can't maintain your cover if you're shackled.
Seni yanımızda kelepçeyle dolaştıramayız.
- I obviously can't keep up with you.
- Kesinlikle size yetişemiyorum
Now, obviously, this means... you have to keep using your imagination... but it also means that they can't build up a profile.
Bu da işin gerçeği... imgelem gücünüzü sürekli kullanmanızı gerektirir... ama aynı zamanda, profilinizi çıkaramazlar.
Well, obviously I can't let you do that.
Ama bunu yapmanıza izin veremem.
You're obviously still pissed, and I'm sorry... but you can't just shut down like this.
Açıkçası hala kızgınsın ve ben üzgünüm ama kendini kapatma.
But since you obviously can't live without her, you big baby, I will go apologize and get her back.
O ise inatla çıtanın altında limbo yaptı. Madem onsuz yaşayamıyorsun koca bebek, ben de geri gelmesi için gidip özür dilerim.
Obviously, we can't have a family Thanksgiving without a kid. So you need to get Jake back from your wife.
- Çocuk olmadan Şükran Günü aile yemeği olmayacağına göre Jake'i karından alıp buraya getirmelisin.
Well, as it were, you know, without obviously eavesdropping as such - -- the fact that he can't remember when he last had sex.
Tabii ki açıkça kapıyı dinlemiyordum, ama duyduğum kadarıyla... en son ne zaman seviştiğini hatırlamıyor.
Now obviously I can't force you to do anything, but I would suggest you leave the building... until this matter is resolved.
Sizi zorlayamam ama tavsiyem binayı hemen terk etmeniz.
'Cause you obviously can't see it, and I feel sorry for you.
Çünkü açıkçası, göremiyorsun ve sana üzülüyorum.
Since we are technically, kind of engaged... sort of, and we've never actually been out on a date... and you obviously can't take a hint...
Teknik olarak bir nevi nişanlı olduğumuza göre... bir nevi yani, ve aslında hiç çıkmadığımıza göre... ve anlaşılan o ki, ipuçlarından da anlamıyorsun...
I mean, obviously you can't, but you've got a time machine.
Bunu yapamazsın biliyorum ama... Bir zaman makinan var.
Look, obviously, you can't tell a woman you just met... you love her, but it sucks that you can't.
Ama, söyleyememek berbat bir şey.
I obviously can't stop you.
Seni durduramayacağım ortada.
But, obviously, I can't do anything to stop you, so give it your best shot.
Ama, belli ki, seni durduracak hiç birşey yapamam, o yüzden en iyi vuruşunu yap.
Obviously you're brilliant, and yet because you're auditing... you won't affect the grade curve.
Açıkçası akıllısın ve dinleyici olman sebebiyle çan eğrisini etkilemeyeceksin.
Well, obviously, you can't go back in time and study his brain, but I realised that one clue might come from research that was done on seagulls nearly 50 years ago at Oxford.
geriye gidip beynini inceleyemeyeceğimiz kesin, ama farkettim ki ipucu olabilecek araştırma martılar üzerinde 50 yıl önce Oxford'da yapılmış.
Obviously you're gonna kill your appetite if you take speed, but then you can't sleep nights.
Uyarıcı alırsan iştahın kesilecek, ama geceleri uyuyamayacaksın.
Captain Fache, obviously I can't tell you why.
Yüzbaşı Fache, doğal olarak bunun nedenini ben bilemem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]