What happened after that traduction Turc
475 traduction parallèle
- And what happened after that?
- Sonra ne oldu?
Would you like to hear what happened after that?
Daha sonra olanları duymak ister misiniz?
What happened after that?
Sonra ne oldu?
I asked you to go to the Waldorf Ritz Hotel with me, and I'm a little bit hazy as to just what happened after that.
Waldorf Ritz Otel'ine gelmeni söylemiştim. Kafam ondan sonrasını hatırlamak için fazlasıyla bulanık.
I don't know what happened after that.
O andan sonra ne olduğunun bilincinde değilim!
I don't seem to remember what happened after that.
Görünüşe göre daha sonrasında ne olduğunu da hatırlamıyorum.
Just a case of I came home that night when they didn't expect me and I found the two of them together, and what happened after that, I've told you time and again.
Şöyle oldu : O gece beklemedikleri bir anda eve geldim ve her ikisini birlikte buldum, sonrasında ne olduğunu size tekrar tekrar anlattım.
What happened after that?
Ondan sonra ne oldu?
Tell me what happened after that.
Sonra ne olduğunu anlat bana.
And what happened after that?
Sonra ne olmuş dersiniz?
And what happened after that?
Hepimiz biliyoruz. Ondan sonra ne oldu?
Mm-hmm. Well, would you mind telling me what happened after that?
- Peki, sonra ne olduğunu söylemenizin sakıncası var mı?
Obviously he holds me responsible for what happened after that...
Belli ki sonrasında olan şey için beni sorumlu tutuyor...
I have no knowledge of what happened after that.
Ondan sonra olanlar hakkında bilgim yok?
What happened after that?
Peki sonra ne oldu?
I don't know what happened after that, I just don't know!
Sonra ne olduğunu bilmiyorum!
But what happened after that?
Ama sonra ne oldu ki?
I... I just sort of feel that I won't enjoy being the law anymore. After what's happened.
Ne bileyim, başıma gelenlerden sonra bir kanun gücü olmak hoşuma gitmeyecek gibi hissediyorum.
That's hard to believe after what happened last night.
Dün gece olanlardan sonra buna inanmak zor.
How can you say that, after what happened tonight?
Nasıl böyle konuşursun, hele de bu akşam olanlardan sonra?
He must have sensed that to write that after what happened,
Yaşadıklarımdan sonra sana hissettiklerimi yazdım,
The audacity of that woman to come here after what happened.
Olanlardan sonra ne cüret.
I don't know what would have happened to me in those days, if she hadn't decided after a few months that you'd
O günlerde bana ne olurdu bilemiyorum, eğer birkaç hafta sonra bensiz daha iyi olacağına
I didn't see you after that, what happened to you?
Sonra sizi göremedim. Ne oldu?
After that I didn't care what happened as long as I could feed myself and my little dog.
O günden beri kendimi ve, minik köpeğimi doyurduğum sürece bana ne olduğu umurumda değil.
I thought that after what happened, people might think that I... That they might think that Aunt Cora was right?
Bu olanlardan sonra, insanlar... acaba Cora Teyze haklı mıydı diye düşünebilirler.
I can't accept that after what happened.
Tüm bunlardan sonra bunu kabul edemem.
How can you care about that after what happened?
Olanlardan sonra bunu nasıl düşünürsün?
But after what's happened, it's gonna be difficult to prove to him that we're not running an extermination camp out here.
Ama olanlardan sonra çocuğa, burada bir imha kampı... yönetmediğimizi kanıtlamak zor olacak.
What happened to them after that?
Onlara daha sonra ne oldu?
As for what happened to Oyuki after that, and why she chose to be tattooed as she did, in order to kill, I can give you no answers.
Bundan sonra Oyuki'ye ne olduğuna ve öldürmek için neden dövme yaptırmayı seçtiğine verecek cevap bulamıyorum.
I understand, after that what happened.
Olanlardan sonra normal tabi.
listen, I'll call all three cars out after that boy and I wouldn't be surprised if he could tell us what happened to rosy keilman and frank's kid, too sheriff russell... sheriff what the dickens is this?
Bakın tüm araçları peşine takacağım. Eğer Rosy, Kellman ve Frank'in kızına neler olduğunu açıklarsa hiç şaşırmam. Şerif Russell...
I wonder what I'll see now, after all that's happened.
Ne göreceğimi merak ediyorum, tüm olanlardan sonra.
And after you drank that mint liqueur and ate doughnuts what happened then?
Peki o nane likörünü içip o tatlı çörekleri yedikten sonra ondan sonra ne oldu?
After everything that's happened... I don't know what the hell to believe.
Tüm bu olanlardan sonra... neye inanacağımı bilemiyorum.
Ain't that kind of dumb after what happened last time?
Geçen sefer olanlardan sonra bu biraz aptalca değil mi?
Tell him what happened here and that I've gone after the girl.
Ona olanları anlat ve kızın peşinden gittiğimi söyle.
Jack, I know how you feel about me... after what happened down in Jefferson Parish... with that spy boy, and I don't blame you one bit.
Şu Jefferson bölgesinde olanlardan sonra benim için neler hissettiğini gayet iyi biliyorum Jack. O ispiyoncu çocuk yüzünden. Ve seni hiç suçlamıyorum.
After that, I don't know what happened, they must have taken her and not found anything.
Sonra ne oldu bilmiyorum. Kadında bir şey bulamamış olmalılar.
Because he's suspect's uncle he's been told he don't have to swear, it's asked Monday night March 3, almost in the morning entry door got knocked When I got up to answer, I was surprised that it was my nephew Ahmet Kuruca that night after night praying we closed the nuptial and returned I asked what happened.
Sanığın dayısı olduğu için yemin etmeyebileceği söylendi, soruldu 3 Mart pazartesi gecesi, sabaha karşı sokak kapısı çalındı Yataktan kalkıp kapıya gittiğimde, gelenin yeğenim Ahmet Kuruca olduğunu görünce şaştım daha o akşam, yatsıdan sonra gerdeği kapayıp dönmüştük Ne oldu dedim.
What's so interesting about half an inning that would make you come from Iowa to talk to me about it 50 years after it happened.
Seni ta lowa'dan buraya getirip olaydan 50 yıl sonra benimle konuşmana neden olacak... kadar ilginç bir tarafı mı var bu maçın?
After that... After that, I can't recall what happened.
Sonra olanları hatırlayamıyorum.
I escaped from Jonathan in the airport and I don't know what happened to him after that.
Havaalanındayken Jonathan'dan kaçtım. Sonrasında neler oldu bilmiyorum.
Well, I'd like to tell you that five minutes after I kissed Diane, she came running out into my arms and that we fell in love forever, but that's not what happened.
Size Diane'i öptükten bes dakika sonra kosarak kollarima atladigini ve sonsuza dek asik oldugumuzu söylemek isterdim. Ama öyle olmadi.
Here's what we'll do. I'll tell him that after the bus accident, your stuff got mixed up with my mom's stuff at the hospital, and... I just happened to find this letter.
İşte şöyle yapacağız.Ona diyeceğim ki otobüs kazasından sonra, hastanede senin eşyaların benim annemim eşyalarıyla karışmış, ve... ben de bu mektubu buldum.
After you met with Dad the other night, he and I talked, and I learned what happened that summer.
Geçen gece babamla buluştuktan sonra o ve ben biraz konuştuk. O yaz olanları ilk kez öğrendim.
And what bad thing happened after that?
Peki, arkasından başına ne geldi?
What happened to the rupture after that?
Bozulmaya daha sonra ne oldu?
You think any people in that building, even the ones who signed the petition... would talk after what happened to you?
Sen gerçekten de o binada yaşayan insanların dilekçeye imza atmış olsalar bile size olanlar hakkında bir şeyler anlatabileceklerini mi sanıyorsun?
I expected everything that happened after the parade. What?
Yürüyüş sonrası bunların olmasını bekliyordum zaten.
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to your face 268
what happened to it 74
what happened here 407
what happened to your leg 40
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to your face 268
what happened to it 74
what happened here 407
what happened to your leg 40