English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Anger

Anger traduction Anglais

9,493 traduction parallèle
Parece que alguien tiene un problema con el "amijefrol" de ira.
Looks like someone has an issue with anger franagement.
¡ Tranquilízate!
Hold your anger!
Entiendo tu enfado.
I understand your anger.
Un símbolo, un momento de ira...
A symbol, a moment of anger...
Mira, Walden, al final del día, no voy a dejar que mi ira evite que un niño sea ubicado en un buen hogar.
Look, Walden, at the end of the day, I'm not gonna let my anger prevent a child from being placed in a good home.
El objetivo era desviar su rabia.
The aim was to divert their anger.
Las ideas islamistas de Bin Laden comenzaron a cambiar y se entremezclaron con la intolerancia y la rabia antimoderna del Wahhabismo.
HE SPEAKS OWN LANGUAGE Bin Laden's Islamist ideas began to mutate and become mixed with the intolerant and anti-modern anger of Wahhabism.
Toda esa rabia, ese enfado...
All that anger,
Coop, ¿ de dónde viene tanta ira?
Hey, Coop, where's this anger coming from?
Usted parece responder sólo a la ira!
You seem to only respond to anger!
De no haberlo hecho y haberme aguantado, me habría quemado y matado.
I would have died of anger if I hadn't said anything back then.
Problemas de ira.
Record, anger issues.
Los problemas de ira son una defensa.
Anger issues is a defense.
Estaba furioso cuando le contraté.
I hired him in anger.
¿ Así que tienes miedo de que vas a enfadar accidentalmente al Mesías?
So you are scared you will accidentally anger the Messiah?
¿ Crees que puede ser que tu rabia provenga de frustración contigo misma, que estés enfadada y frustrada contigo misma por estar enferma?
Do you think perhaps your anger is borne out of frustration with yourself, that you're angry and frustrated with yourself for being ill?
Tienes derecho a estar enojado.
You're entitled to that anger.
Y muy furioso...
And searing anger...
Y en el fragor de la discusión, le dije... que el que estuviéramos juntos, haber vuelto a estar juntos, fue un gran error.
And in a fit of anger, I told her that our being together, our rekindled romance, was a big mistake.
Ira, culpa, negación, de vuelta a la ira.
Anger, guilt, denial, back to anger again.
Quieres ira.
You want anger.
Y mi mamá nunca ha sido la misma desde entonces, así que... sé lo que la ira puede hacer por ti si te lo permites.
And my mom has never been the same since, so I... I know what that anger can do to you if you let it.
Y justo cuando la ira de ellos llega al nivel febril, ahí va Figgis.
And just when their anger reaches a fever pitch, in walks Figgis.
No me sorprendería que debajo de toda esa ira hubiese un poco de miedo.
I wouldn't be surprised if under all that anger - was a little bit of fear. - ( Teddy laughs )
Tengo toda mi ira en mis caderas.
I hold all my anger in my hips.
Ese muchacho necesita mejorar su manejo de la ira.
That dude needs some anger management skills.
¡ Para derrocar a un rey, hace falta la cólera de muchos hombres!
In order to overthrow a king, we need many men's anger!
¿ Ha intentado con el manejo de la ira?
Has he tried anger management?
La ira y el odio no tienen lugar en la mesa de negociaciones. Eso es genial, viniendo de ti.
Anger and rage have no place at the negotiation table.
Me sacó de mi espiral, me dejó liberar mi enojo... y convertirme en el hombre totalmente centrado, que hoy ven ante ustedes.
It got me out of my spiral, let me release my anger and become the totally centered man you see before you today.
Sabes, este tipo, Huet, suena como si tuviese problemas de control de la ira.
You know, this guy Huet sounds like he has some anger issues.
No había ira ni animosidad.
There wasn't any anger or animosity.
Dele salida a su furia.
Give in to your anger.
Oye, toda esa irá, te comerá por dentro.
Hey, all that anger, it's gonna harsh our buzz.
Nancy es una mujer muy insegura, tiene algunos problemas de ira, pero en mi opinión, ella es incapaz de ejercer la violencia.
Nancy's a deeply insecure woman, she has some anger issues, but in my opinion she is not capable of violence.
Y la rabia empezó a crecer dentro mío.
My anger grew within me.
Una rabia que me dominó, y que no podía controlar.
An anger that overwhelmed me, that I couldn't control.
Lo siento, Payal, no sé cómo la ira se apoderó de mí.
I'm sorry, Payal, I don't know how anger took over me.
- Un montón de ira.
Lot of anger.
No controlo la ira.
I don't control anger.
¡ Yo soy la ira!
I aim anger!
Usen la ira, pero enfóquenla en Thanos.
Use the anger, but focus it on Thanos.
Dada su juventud y su rabia no está intentando ocupar el rol de padre como pensamos inicialmente.
Given his youth and the anger, he's not trying to fill the father role - like we initially thought.
Está molesto por haber sido despedido, y él está dirigiendo toda su ira contra ti.
He's upset about being fired, and he's directing all his anger at you.
El amor, el dolor, la ira...
Love, hurt, anger...
¿ Cuál de ellos, el ambiente de odio o el ambiente de hostilidad?
Which one, like, the anger vibe or the animosity vibe?
Ni siquiera voy a mencionar tu Inventario de Expresión de la Ira.
I'm not even going to get into your Anger Expression Inventory.
Donovan, si crees que eso me impresiona, recuerda que está bien documentado en tu inventario de expresión de la ira.
Donovan, if you think that shocks me, remember it was well-documented in your Anger Expression Inventory.
¿ Qué narices es un inventario de expresión de la ira?
What's the hell's an Anger Expression Inventory?
Es decir, sé que hay mucha ira residual... por el pasado, ¿ pero alguno de vosotros me dispararía en el presente?
I mean, I know there's a lot of residual anger from the old days, but one of you guys would actually shoot me?
Entiendo la cólera de nuestros amigos, Marguerite.
I understand the anger of our friends, Marguerite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]