Translate.vc / Espagnol → Anglais / Drag
Drag traduction Anglais
10,005 traduction parallèle
Podía arrastrarlo, pero no veía...
I could drag it out, but I just couldn't see...
- Vamos a travestirnos.
Is this what we're doing? We're doing a drag show.
Durante toda mi vida fui a un millón de espectáculos transformistas, y dije : - "Yo nunca seré travesti".
My entire life, I've been to a million drag shows and I said I would never get in drag.
Qué molestiaa dejar paja xD } { Lo sé, es que "pereza" suena peor }
- What a drag. - What did they do last year, again?
Desearía que no nos metas en eso.
I wish you wouldn't drag us into it.
Vamos a ver lo que arrastran de las profundidades.
Let's find out what they drag up from the deep.
Me subí al andamiaje, pero empezó a tirarme hacia abajo.
I climbed up this scaffolding, but he started to drag me down.
Se llama Low Drag GT y es una recreación de un prototipo del E-Type que Jaguar hizo en 1960.
It's called the Low Drag GT and it's a re-creation of a one-off racing E-Type prototype that Jaguar made in 1960.
Para que tengáis una idea de cuanto se parece este coche a un cohete, voy a hacer una carrera de aceleración con lo que Toyota piensa que es un deportivo moderno.
To give you an idea of what a rocket ship this car is, I'm going to have a drag race with Toyota's idea of a modern-day sports car.
Y como resultado de todo esto, el Low Drag GT es un poco más caro que el F-Type y es menos ágil y es más lento.
As a result of all this, the Low Drag GT is quite a lot more expensive than the F-Type and it's less nimble and it's more slow.
Sé que ha sido un estorbo para ti, pero realmente te lo agradezco.
I know it's been a drag for you, but I really appreciate it.
¿ Entonces me sacas a rastras de una cama de hospital, gastas un tanque entero de gasolina conduciendo toda la noche sólo para traerme a una casa en medio de la nada?
So you drag me out of a hospital bed, waste a tank of gas driving around all night just to bring me to a house in the middle of nowhere?
Y si no puedo trabajar más, y solo estar enferma... se hace difícil para mí y necesito alguna razón para vivir.
And when it is over I can not work, but slowly dying... I need some reason to drag this on.
Parecen marcas de arrastre.
Looks like drag marks.
Me sorprende que no las arrastren del pelo.
I'm surprised they don't drag them off by their hair.
Ellos lo hacen con sus crías, las arrastran tomándolas por atrás de sus cuellos.
They do it with their young, they drag them by the back of their necks.
¡ Resido en el área de Los Ángeles...! Y si quiere que salga del mar... tendrá que meterse y sacarme a rastras!
I'm a resident of greater Los Angeles, and if you want me to get out of this ocean, you're just gonna have to come in and drag me the hell out!
Atrae personas para nuestro lado, aunque solo sea una persona.
Drag more people over to our side, even it's just one person.
Si no escucha, incluso si la tienes que dejar sin sentido, ¡ tráemela de inmediato!
If she doesn't listen, even if you have to make her faint, drag her in front of me immediately!
De niño, solía ayudar al KGB, a sacar a los cuerpos congelados de la prisión.
As a kid, I used to help the KGB drag the frozen bodies out of the prison.
Permití que todas esas cosas me arrastraran a un hueco muy oscuro, y para mí las pastillas era la forma de salir de ahí.
I allowed those things to really drag me down into a pretty dark spot, and for me, pills were the way out of that dark spot.
No pienses que no te voy a esposar y a arrastrar tu culo otra vez arriba de esta escalera.
Don't think I won't cuff you and drag your ass back up those steps!
Te he arrastrado hasta aquí en una fría noche para ayudar a esta pobrecita, lo menos que puedo hacer es ofrecerte una bebida y unos aperitivos.
I drag you all the way out here on a cold night to help poor little old me, the least I can do is offer you a drink and some hors d'oeuvres.
Estoy contento de que no te arrastrara en su desastre.
I'm just glad he didn't drag you into his mess.
Él no me arrastro.
He didn't drag me.
Arrastre en el estado.
Drag on the state.
y llevarla a la sala de la caldera.
All we have to do is knock her ass out and drag her to the boiler room.
Cuando era un niña, vi a los hombres de mi pueblo arrastrar a una mujer por el pelo, atarla a un poste y... sumergirla en el río congelado hasta que se ahogó.
When I was a little girl, I saw the men in my village drag a woman by her hair, strap her to a post and... plunge her into a freezing river until she drowned.
La resistencia... el empuje, el ángulo.
Th... the drag, th... the thrust, the angle.
Sintió que se parecía mucho a Rudnick travestido.
She felt it looked a lot like Rudnick in drag.
¿ Todos saben que se traviste de mujer?
Does everyone know he dresses in drag?
Si quiere alarar todo esto, adelante.
You want to drag your feet on this, feel free.
Trate de no dejar que este tipo de arrastre cosas.
Try not to let this guy drag things out.
¿ Cómo has podido meterme en esto?
How could you drag me into this?
¿ Quieres arrastrar el cuerpo de Marta al laboratorio, deslizar su cadáver dentro de una pecera a unos metros de Cameron?
You want to drag Marta's body into the lab, slide her into the corpse cassette a few feet away from Cameron?
Mientras las audiencias prosiguen, el jefe en funciones Frank Costello empieza a ver como se menciona su nombre en la prensa, a menudo vinculado con terribles asesinatos y crímenes.
As the hearings drag on, acting boss Frank Costello begins to see his name mentioned in the press, often linked to horrific murders and crimes.
Así que tu presentador del bingo Drag Queen lo dejó y tienes que encontrar un hombre vestido de mujer.
So your drag queen bingo host dropped out, and you need to find a man dressed as a woman.
BIENVENIDO AL BINGO DRAG QUEEN
_
¡ ¿ Bingo Drag Queen? !
Drag queen bingo?
Se me ocurrió con un diseño completamente nuevo, donde podría reducir la resistencia y aumentar la gama... y el tiempo cambió.
I came up with a whole new design, where I could reduce the drag and increase the range... and the weather changed.
Y arrastrarlo a través de una serie de obstáculos.
Members from each tribe will place pots on a sled and drag it Place pots on a sled and drag it through a series of obstacles.
Mostrando el gran esfuerzo que hace falta para arrastrar el trineo a través del barro.
Hali and jenn really slowing down on the way back, showing Down on the way back, showing you how much effort it takes to You how much effort it takes to drag this sled through the mud.
Ves, esa es la clase de cosa que espero saber... cuando la arrastre hasta allí.
No, I didn't know that. See, that's the kind of stuff I'm hoping to dig into when I drag her down there.
Tenías que arrastrar imanes de hierro en la cara de un hombre y hacer pequeñas barbas y peinados graciosos.
You had to drag iron filings onto a man's face and make little beards and funny hair.
Llévenlos a la cárcel.
Drag them to the jail.
No arrastrarla hacia abajo
Don't drag her down.
Y dijo que te iba a joder vivo como a él.
And said she was gonna drag you down with him.
¿ Por qué tenemos que alargar esto?
Why do we have to drag this out?
No pienso volver a arrastrarla a todo esto.
I won't drag her back into this.
Mi... mi... mi padre adoraba pescar casi tanto como adoraba su trabajo, cuando era un niño, solía arrastrarme al lago.
My... my... my father loved fishing almost as much as he loved his work, so when I was a kid, he used to drag me up to this lake.
Ahora salen Carolyn y Kelly.
Drag this sled through the mud.