Translate.vc / Espagnol → Anglais / Exit
Exit traduction Anglais
7,488 traduction parallèle
En 31.5 kilómetros tome la salida 32 hacia Las Vírgenes Road.
In 19.6 miles, take exit 32 onto Las Virgenes Road.
No hay orificio de salida.
There's no exit wound.
Sin orificio de salida.
No exit wound.
Creo que encontramos nuestra ruta de salida.
I think we've found our exit route.
Abandone inmediatamente.
Exit immediately.
Salir de la herida en el pecho.
Exit wound in the chest.
- Yo escribí el algoritmo hexagonal el seguimiento de todos sus avistamientos, extrapolando la teórica salida trayectoria
- I wrote a hexagonal algorithm tracking all of his sightings, extrapolating a theoretical exit trajectory.
Necesito que haga marcha atrás y se retire por aquel carril.
I need you to back it up and exit that lane.
Tenéis razón. No hay herida de salida.
You're right, there is no exit wound.
- No lo se, pero están bloqueando todas las salidas sin descanso.
- I don't know, but they are blocking up every exit with no letup.
Tendrá un plan de salida mientras esté aquí.
He'll have an exit plan well in place.
[Gritando indistinta] pero tengo ninguna estrategia de salida, y cuanto más tiempo me haya ido,
[indistinct shouting] but I got no exit strategy, and the longer I'm gone,
Protocolos de salida no han cambiado.
Exit protocols have not changed.
Para encontrar una salida que no, oh, me aterrizar en una celda después.
To find an exit that wouldn't, oh, Land me in a cell afterwards.
Vamos a necesitar una salida por la parte trasera
We're gonna need an exit out the back.
Dugan, estamos en la sala de calderas Necesitamos una salida
Dugan, we're in the boiler room. We need an exit.
Dugan, ¿ dónde diablos está mi salida?
Dugan, where the hell is my exit?
Necesito un cartel de salida.
I need an exit sign.
Lo siento, pero están bloqueando la salida de emergencia y mi supervisora, Heather, se va a molestar.
I'm sorry, you guys are blocking a fire exit and my manager, Heather, is gonna freak out.
Hice que el Pentágono prepare un plan de salida que pueda efectuarse por la mañana.
I've had the Pentagon come up with an exit plan that we can put into effect as early as tomorrow.
Pero, al menos, se retira con dignidad.
But at least he's making his exit with grace.
Tome esta salida.
Take this exit.
Los hombres de Deacon se han largado por la salida del sector cinco.
Deacon's men just bailed out the sector five exit.
Por lo tanto, nuestro pequeño show de salida.
Hence, our little exit show.
¡ Por la parte de atrás!
Back exit!
Quería que la partida del Sr. Trotwood fuera un poco más delicada.
I wanted Mr. Trotwood's exit to be a bit more delicate.
Tengo que llevar a cabo una entrevista si vamos a acabar tu afiliación oficialmente.
I need to conduct an exit interview if we're going to officially terminate your membership.
Daré una declaración, diciendo que la intolerancia no tiene lugar en Empire y que damos la bienvenida a la salida del Rambo Negro.
I'll release a statement, saying that bigotry has no place at Empire, and that we welcome Black Rambo's exit.
Pero ya hice una salida dramática de Charlton.
Um, but I already made my dramatic exit from Charton.
Toma la próxima salida...
Take the next exit...
Solo pásate la salida Mosholu Park, hay una barricada de emergencia.
Just past the Mosholu Parkway exit, there is an emergency barricade.
Debe haber una salida secreta, como un túnel o algo.
There must be a secret exit, like a tunnel or something.
Qué salida.
What an exit.
- No hay orificio de salida.
- There's no exit wound.
Así que te seguí, en tu discreto Porsche rojo hacia la salida de Chapel Hill y aquí estamos.
So, I followed you, in your inconspicuous red Porsche off the exit to Chapel Hill, and here we are.
Collins, asegúrate de tener hombres en cada salida... y revisa las dependencias.
Collins, make sure those men cover every exit and do a sweep of the ground.
Y entonces hiciste tu elegante salida.
And then you made your graceful exit.
Hay que encontrar una salida.
We have to find an exit.
Tenemos que encontrar una salida.
We have to find an exit.
Ahí está, Charlie, la última salida.
This is it, Charlie, the last exit.
Estoy intentando encontrar una salida para todos vosotros.
I'm trying to find an exit for all of you.
- Me iré antes de que sea incómodo.
- I will exit now before it gets weird.
Es la salida, vamos.
The exit! Let's go!
Pero seguimos aquí, con ese maldito Nazareno bloqueándonos la salida.
But we're still here, that damned Nazarene blocking our exit.
La tapadera perfecta para tu fuga.
Perfect cover for your exit.
Tobin se interpone en el camión, abre la salida y nos vamos.
Tobin gets in the truck, opens the exit and we're off.
Esa salida les envía este.
That exit sends them east.
Está en la salida de personal.
He's the staff exit.
Mientras algunos la distraían uno se escapaba y bajaba.
While others distracted her, one would go down and take a fifth and then exit out the downstairs.
Puedo salir de la habitación si deseas hablar en privado.
I can exit the room if you wish to speak privately.
Con los ojos puestos en la entrada y la salida... mitigando geográficamente cualquier sorpresa.
Eyes on points of entry and exit, geography mitigating surprise.